А.и Б. Стругацкие. Собрание сочинений в 10 томах. Т.7

А.и Б. Стругацкие. Собрание сочинений в 10 томах. Т.7 Внецикловый роман и повесть из романа «Хромая судьба», а также две сказки. Содержание: Том 7. «Отягощенные злом» А.и Б. Стругацкие. Отягощенные злом, или Сорок лет спустя (роман), с. 5-190 А.и Б. Стругацкие.. Экспедиция в преисподнюю (повесть), с. 191-410 А.и Б. Стругацкие. Повесть о дружбе и недружбе (повесть), с. 411-460 А.и Б. Стругацкие. Гадкие лебеди (повесть), с. 461-660 В. Курильский. Комментарии (статья), с. 661-684    

Авторы: Аркадий и Борис Стругацкие

Стоимость: 100.00

к словам Ноздрева из поэмы Н. Гоголя «Мертвые души» (1,4): «…крепость черных мясов просто наводит изумление…».

С. 414. Семнадцать мгновений весны — название т/ф реж. Т. Лиозновой по одноименной повести Ю. Семенова.

С. 416,431,439. Бороться и искать, найти и не сдаваться. — почти дословный перевод последней строки поэмы А. Теннисона «Улисс»: «То strive, to seek, to find, and not to yield». Выражение стало девизом путешественников после того, как было вырезано на кресте, установленном в Антарктиде в память погибшей экспедиции Р. Скотта. Девиз использован В. Кавериным в романе «Два капитана».

С. 416. «Три мушкетера » — роман А. Дюма.

С. 418. Багира, Черная Пантера — персонаж «Книги Джунглей» Р. Киплинга.

С. 419,420-421,459. К другу на помощь! Вызволить друга/Из кабалы и тюрьмы! …начальные такты славной мушкетерской песенки.

— «Песня мушкетеров» (из пьесы «Двадцать лет спустя», 2,2), слова М. Светлова, музыка М. Карминского: «Другу на помощь,/Вызволить друга/Из кабалы, из тюрьмы…».

С. 420. …минута действия временно прекратила течение свое… — вариация фразы «История прекратила течение свое». (М. Салтыков-Щедрин. История одного города, глава «Подтверждение покаяния. Заключение»),

С. 424, 431.
Вр-р-решь!, Вр-р-решь, не возьмешь! — фраза из к/ф «Чапаев», реж. Г. Н. и С. Д. Васильевы.

С. 426. Юбер аллее  — слова из песни Гофмана фон Фаллерелебена «Deutschland, Deutschland uber alles», бывшей немецким гимном.

Если друг оказался вдруг/И не друг, и не враг,/А так… — строки «Песни о друге» В. Высоцкого из к/ф «Вертикаль».

С. 427. …маршик из «
Моста через реку Квай» — англ. к/ф реж. Д. Лина по одноименному роману П. Буля; автор марша «Colonel Bogey» — композитор К. Альфорд.

С. 428. «Мы с милым расставались, клялись в любви своей…» — строка песни «За дальнею околицей», слова Г. Акулова, музыка Н. Будашкина («<…> расставался <…>»).

С. 430.
Не уходи! Побудь со мной еще минутку!.. <…> —
Не уходи! Мне без тебя так будет жутко!.. <…>
«И чтоб вернуть тебя, я буду плакать дни и ночи…» — строки романса «Не уходи!», слова Г. Вильнова, музыка Е. Склярова.

С. 431. «лучше гор могут быть только горы, на которых еще не бывал» — строки песни В. Высоцкого «Прощание с горами» из к/ф «Вертикаль».

С. 432. «Хороши весной в саду цветочки» — слова песни — С. Алымова, музыка — Б. Мокроусова.

«Великолепная семерка» — амер. к/ф, реж. Дж. Стёрджес.

С. 435. Так будет со всяким, кто покусится! — цитата из романа И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» (2, 21): «- Так будет со всеми, — сказал Коля детским голосом, — кто покусится…».

С. 436. Гиперболоид инженера Гарина — заглавие романа А. Н. Толстого.

…где Гарин объясняет Зое устройство аппарата <…>
аккуратный такой чертежик… — см. главу 43 (нумерация глав здесь и далее дана по 4-й редакции романа).

«Первый удар луча пришелся по заводской трубе…» <…>
«Луч гиперболоида бешено плясал среди этого разрушения…» — цитата из главы 74.

Спокойствие. Главное — спокойствие. — ср.: «Спокойствие, только спокойствие!» А. Линдгрен, «Малыш и Карлсон».

С. 436-437. «Луч из дула аппарата чиркнул поверх двери
посыпались осколки дерева» — вновь