Нелинейный и непредсказуемый сюжет, неожиданные повороты событий, совершенно новый взгляд на ставшие уже традиционными сущности и понятия в фэнтезийном мире. Подлинная история человечества, поиски древних артефактов, дружба и предательство, запутанные интриги, скрытые истины и вполне конкретные враги — всего хватает с лихвой.
Авторы: Свиридов Савелий Святославович Один Андрей
поднятия бодрости после поездки.
‑Я тоже! ‑ синхронно отозвался Гека. ‑ И мне не помешает взбодриться.
‑Ну, тогда доставай растворимый с верхней полки в шкафу. В общем, знаешь откуда.
Из последней фразы Эрик сделал вывод, что его друг бывал здесь и после его отъезда, причем явно не один раз.
Все вместе они собрали на стол нехитрую закуску. Большую часть её составило содержимое Эрикового багажа, поскольку отъезд постоянных обитателей комнаты свёл практически к нулю хранившиеся в ней продуктовые запасы. Гека, хоть и уверял, что пообедал незадолго до выхода, не устоял перед красной рыбой в майонезном соусе, для лучшей сохранности привезённой в сумке‑холодильнике, и вскоре налегал на еду не хуже нашего героя. Таисия ограничилась яблоками.
‑В жару предпочитаю фрукты. И вообще несолёное.
‑Ну а мы стесняться не будем. Правда, Эрик? Не каждый день в Штарндале разносолами балуют.
‑Да, едва ли нас вновь ждёт праздничный обед.
‑Согласен. Ведь тогда, год назад, его давали в честь нашего поступления.
‑А что мешает отпраздновать ещё раз успешное начало второго курса?
‑Вам, парни, хоть каждую неделю банкет устраивай, с выпивкой и девочками, ‑ с долей укоризны съехидничала Таисия. ‑ Цените что имеете, у других и того нет.
Друзья стыдливо потупились.
‑Ладно, Тася, твои возражения принимаются. А потому давайте потихоньку сворачиваться, да приберём за собой.
Когда все следы их жизнедеятельности были уничтожены, Таисия изнутри заперла комнату на ключ. И каждый достал тщательно оберегаемый заветный свиток возвращения.
Глава 3.
После шумного и суетливого Голдтауна Штарндаль казался необитаемым ‑ торжественно‑звенящая тишина окружила их. Распрощавшись в парадной, они поспешили каждый к себе ‑ посмотреть, как оно там за время их отсутствия. Гека, пообещав наведаться ближе к вечеру ‑ потолковать о деле, вскоре исчез куда‑то.
Как и предполагал Эрик, в его апартаменты никто не заходил со времени их отсутствия, и потому первым делом пришлось протирать пыль, осевшую повсюду. Не самое веселое занятие, а потому, побыстрей с ним покончив, наш герой отправился повидать Вин.
Увы ‑ её комната оказалась заперта, и на стук никто не отозвался. На всякий случай постучался и к Сюэ ‑ с тем же результатом. Можно, конечно, на обратном пути попробовать завалиться к Фэну ‑ если и его нет, значит, они, подобно их компании, появятся все вместе.
Дёрнулся к Дине ‑ и тут закрыто. Зато почти одновременно приоткрылась другая дверь, и выглянувшая из‑за неё Лиэнна сразу же заметила нашего героя.
‑О, Эрик! Как я рада тебя видеть! Только прибыл? Я после завтрака забегала к тебе, но вас никого не было. Заглянёшь ко мне прямо сейчас? Нужно кое‑что обсудить.
Поскольку никаких срочных дел в ближайшее время не предвиделось, а тем более заинтригованный, что за надобность в нём возникла, наш герой без колебаний принял приглашение. Однако англичанка, усадив его за стол, вначале угостила печеньем и апельсиновым соком, и лишь затем перешла к делу.
‑Помнишь, я тебе звонила месяц назад, сказала, что не нашла в Сети упоминаний об Илфарнском госпитале.
‑Да. Я, кстати, тоже не смог его разыскать.
‑На самом деле Лейфарнский госпиталь. Мадам Берсье немного ошиблась. Возможно, что и я недослышала. Да ещё сплоховала, не догадалась сразу покопаться в оставшихся от бабушки вещах. Мать, оказывается, многое повыкидывала, что‑то раздарила или отдала Армии Спасения, а всё оставшееся сложила в картонную коробку из‑под стиральной машины, которую заклеила скотчем и закинула в чулан. Я о её существовании даже и не подозревала. Пока училась в школе, не задумывалась, как важно хранить память об ушедших, заключённую в предметах, которые принадлежали им, и особенно те, что были им дороги. Увы, как часто, когда приходит осознание столь нехитрой истины, оказывается слишком поздно ‑ от человека остаётся только имя, да и то спустя некоторое время превращается в пустой звук, ничего не говорящий даже прямым потомкам. Но что‑то я ударилась в философию, да ещё трагическую ‑ посмотри лучше, что я нашла в той коробке!
Развернув извлечённый из шкафа ворох тряпья, Лиэнна достала из него волшебную палочку, напоминавшую аккуратно обрезанный по краям тонкий ствол дерева ‑ лишь взяв в руки, ощущаешь полировку, а кажущиеся неровности древесной коры ‑ не более чем искусная отделка.
‑Какая красивая! ‑ невольно восхитился Эрик.
‑Наверное, поэтому мать и не решилась выкинуть, хотя едва ли догадывалась об её истинном предназначении. А потому без всяких угрызений совести я забрала её себе.
‑Заряжена?