Нелинейный и непредсказуемый сюжет, неожиданные повороты событий, совершенно новый взгляд на ставшие уже традиционными сущности и понятия в фэнтезийном мире. Подлинная история человечества, поиски древних артефактов, дружба и предательство, запутанные интриги, скрытые истины и вполне конкретные враги — всего хватает с лихвой.
Авторы: Свиридов Савелий Святославович Один Андрей
имён! ‑ по молодости баловались магией Уничтожения; в относительно безобидных формах, разумеется. А повзрослев, осознали глупость и порочность юношеских забав, и стали примерными чародеями, гневно осуждающими чернокнижие. Не забывайте: исключение из Академии для ученика равнозначно смертному приговору его таланту творить волшебство. Поэтому и даётся возможность осмыслить ошибки, чтобы больше не повторять их.
‑Но неужели магрибинец всерьёз думал ‑ его ‘шалость’ останется незамеченной? Такое впечатление, будто он специально.
‑Я, вообще‑то, ему поводов не давала! ‑ возмутилась Лиэнна.
‑Но зачем? Не хотел участвовать в соревновании ‑ отказался бы, и всё. А так лишь опозорился, да ещё исправработы получил. Неужели мазохист?
‑Думаю, Узар вовсе не собирался побеждать в турнире, просто хотел показать, насколько он крут и плевать хотел на какие‑то там правила и ограничения, ‑ высказала догадку Таисия. ‑ Для людей с подобным типом характера наказания как звёздочки на погонах, они их не боятся, скорее гордятся.
‑Странная логика. Лучший способ укрепить свой авторитет ‑ победить в поединке.
‑Для людей с непомерно раздутым самолюбием это слишком мелко. Ведь и другие побеждают тоже. Зато проигрыш станет крайне болезненным ударом ‑ как же так, какое‑то ничтожество посмело взять надо мной верх! Куда эффектнее, приобретя пусть и скандальную, зато славу, заявить ‑ видите, я ушёл изгнанным, но не побеждённым!
‑Как жаль, ‑ искренне огорчилась Лиэнна. ‑ Моя победа оказалась ненастоящей. Всё равно как очко за шахматную партию, на которую противник попросту не явился.
‑Расслабься, Лина, считай, что повезло ‑ сохранишь колдовскую силу для второго тура. А вот нам придётся её в срочном порядке её восстанавливать.
‑Не всем, ‑ иронично ввернула Таисия. ‑ Кое‑кому она пригодится для более важных дел.
‑Погодите, ‑ встревожился Фэн. ‑ Надо послушать, кто следующий.
Словно предугадав его волнение, тут же послышался голос арбитра:
‑Гектор Ларгонский и Вин Суонг!
Глава 31.
‑Даже не знаешь, кого поддерживать.
‑Я вас предупреждала, ‑ примеряя на себя роль Кассандры, фыркнула Таисия, которую, тем не менее, забавляло происходящее. ‑ Теперь деритесь, братцы, между собой.
‑Мы будем предельно корректны, ‑ улыбнулась ей в ответ Вин. ‑ Правда, Гектор?
‑Конечно, какие базары! Вот увидите: вас ждёт зрелище в лучших традициях галантного века!
‑За кого, земляк, болеть станешь? ‑ принялась Таисия за Эрика, едва дуэлянты удалились.
‑Да ну тебя! Чего пристаёшь, если и так очевидно? Ни за кого!
‑От большой симпатии к вам обоим. Понимаю тебя прекрасно: всегда тяжело выбирать между другом и любимой женщиной…
У Эрика имелось что ответить, но в подобных ситуациях лучше промолчать, тем более куча народу рядом. К счастью, начавшийся поединок отвлёк внимание присутствующих, оборвав разговоры. Взмах палочки Вин ‑ раздался резкий хлопающий звук, будто взорвалась петарда, и сверху на арену посыпались конфетти, покрывая её пушистым мозаичным ковром. Толпа болельщиков одобрительно загудела.
Гека попытался сотворить вихрь ‑ пусть закружит разноцветную метель. Однако слабый ветерок, вызванный им, лишь взъерошил верхний слой призрачных бумажных кружочков. Эрик видел, как его друг старается вновь, но какое именно заклятие ‑ непонятно, поскольку никаких изменений не происходило.
Убедившись в тщетности усилий опровергнуть колдовство Вин, ответным ходом Гека развернул свой самый ценный свиток. На площадке тут же материализовался пёс, в котором присутствующие без труда узнали Далто, всеобщего любимца. Формально хозяином миттельшнауцера являлся Мастер Зелёной магии Алексей Комаров, проживавший напротив Баджи, а фактически Далто вёл привольную жизнь, считая своим домом всю территорию посёлка и прилегающих окрестностей. Уникальной особенностью пёсика являлась способность за километр чуять, где готовится вкусный обед или ужин. Едва люди садились за стол, так и он тут как тут, выпрашивает угощение. Причём настолько жалостливо, с мольбой глядя прямо в глаза, что лишь очень чёрствый человек способен был без угрызений совести игнорировать его взгляд. А поскольку в деревушке таковые не водились, несолоно хлебавши Далто ни разу не оставался. Но эгоистичностью не страдал: дарил в ответ людям своё искреннее дружелюбие и постоянную готовность пообщаться и поиграть.
Восторгу трибун не было предела.
‑О‑о, кого мы видим!
‑Наконец‑то эксперименты с хвостатыми!
‑Гека, слабо ему подружку вызвать?