Нелинейный и непредсказуемый сюжет, неожиданные повороты событий, совершенно новый взгляд на ставшие уже традиционными сущности и понятия в фэнтезийном мире. Подлинная история человечества, поиски древних артефактов, дружба и предательство, запутанные интриги, скрытые истины и вполне конкретные враги — всего хватает с лихвой.
Авторы: Свиридов Савелий Святославович Один Андрей
тот. ‑ Пешком не дотащишься. Разве что бегом, применив Сверхскорость.
‑Эх, надо было ковёр‑самолёт прихватить с собой! ‑ мечтательно вздохнула Великий Мастер. ‑ Но есть идея получше. Даэлинн, кто‑нибудь по соседству держит единорогов?
‑Да их тут целый табун общего пользования в лесу бродит. Мауррилл, свистни парочку, какие поспокойнее. Не хватало ещё, чтобы наших дорогих гостей скинули с себя на полпути.
‑Сейчас покличу, ‑ совершенно серьёзно отозвалась эльфийка. Встав из‑за стола и отойдя в сторону, она принялась нараспев произносить слова призыва.
‑Ты на лошади ездить умеешь? ‑ вопрос Лайты, естественно, был адресован Эрику.
‑Шутишь, да? ‑ сделал тот обиженный вид. ‑ Много ли таких умельцев найдётся в моём поколении? Я лошадей живьём вообще живьём не видел, у нас в Игримске они отродясь не водились.
‑Ладно, не переживай, по ходу дела научишься!
Прислушавшись, Мауррилл повторила заклятие. С минуту всё оставалось тихо, а затем в отдалении послышался топот, и на поляну перед домом выскочили два единорога ‑ белоснежно‑белый и серый в крапинку.
‑Знакомьтесь: Хиаллиг и Виипаа. Домчат быстрее ветра!
‑Вопрос только ‑ куда.
‑Они умные! ‑ вступилась за животных Мауррилл. ‑ Сейчас объясню им направление. А как доедете, просто отпустите их ‑ вернутся сами.
И, наклонившись к уху Хиаллига, принялась что‑то нашёптывать, одновременно ласково поглаживая по гриве.
‑Что дадите нам взамен? ‑ озорно поинтересовался Феелотт. ‑ Какой‑нибудь оригинальный сувенирчик на память? Только без иллюзорных штучек, пожалуйста. А то ведь и мы пошутить можем!
Запустив руку в правый карман брюк, Эрик вытащил оттуда бумажник. Помимо основной функции хранения денег, которые на Санта‑Ралаэнне требовались редко, в нём ещё находилась масса полезных вещей, включая миниатюрную записную книжку и ключ от комнаты. Из отделения для мелочи он извлёк несколько монет и, подумав, добавил к ним пару банкнот.
‑Пойдёт?
‑Людские деньги? Класс! Ни у кого из моих друзей их нет! Вот полопаются от зависти, когда покажу!
Лайта меж тем уже примеривалась к Виипаа.
‑Заберись на пенёк, перекидывай ногу и усаживайся верхом, ‑ принялась она поучать Эрика, едва Даэлинн приладил на спину Хиаллига ватную попону, закрепив её снизу. ‑ Шарф, повязанный на шею единорога ‑ всё равно что руль у автомобиля: держись за него покрепче, а при необходимости тормози или поворачивай.
‑За рог не хватайся! ‑ весело добавил Феелотт. ‑ Они этого не любят!
‑А на дыбы не встанет, когда сверху окажусь?
‑Вспомнил байку, в которой единороги подпускают к себе только девственниц? Глупость полнейшая, можно подумать, они различить такое способны. Да и вопрос половой принадлежности наездника их тоже не колышет. Залезай смело.
Хиаллиг лишь слегка фыркнул, когда Эрик неуклюже плюхнулся ему на спину, но никаких агрессивных действий не предпринял.
‑Ну, а теперь в путь! Спасибо, друзья!
‑Забредайте к нам ещё! Рады будем увидеть и накормить! ‑ донеслось им вслед.
Глава 63.
Единороги галопом неслись прямиком через чащобу, едва касаясь земли копытами тонких ног. У Эрика язык так и чесался пуститься в расспросы, однако, чтобы не свалиться ненароком, приходилось, пригнувшись и одной рукой вцепившись в шарф, другой крепко обхватить Хиаллига за шею ‑ тут уж не до разговоров. И лишь оказавшись на столбовой дороге, связывавшей Пуунолл и Ааррикк, когда ездовые чуть сбавили темп, он смог, отдышавшись, удовлетворить своё любопытство.
‑Да‑а, прикольные ребята эти эльфы, не соскучишься. Запросто, как давних приятелей, за стол усадили. Нам их пища никак не повредит?
‑Не должна. О том, если помнишь, я позаботилась перед выездом. Единственное, чего не предусмотрела ‑ обильные возлияния лаппиатта.
‑Зелена вина, что ли?
‑Его самого. Не укачивает?
‑Есть немного. Пока неслись сломя голову, не обращал внимания, а сейчас накатывает. Большое искушение устроить привал и вздремнуть хотя бы пару часиков. Но я пока сопротивляюсь!
‑Молодец. Давай помогу твоей борьбе. Притормози немного, антиалкогольное заклятие наложу вместе с порцией Адреналина. А то и впрямь до Пуунолла не дотянешь.
‑Спасибо, ‑ сдержанно поблагодарил Эрик, когда всё закончилось. ‑ Манеры у остроухих, однако. Не сразу привыкаешь. Безбашенные какие‑то слегка. Даэлинн и Феелотт ‑ они что, братья?
‑Отец и сын. Мауррилл ‑ жена Даэлинна и, соответственно, мать Феелотту.
‑Вот не сказал бы. Выглядят, как будто им по двадцать лет. Ну, разве что Феелотт чуть моложе.
‑Эльфы