Данное произведение — начало грандиозной эпопеи о необычайных и захватывающих приключениях юных волшебников. Нелинейный и непредсказуемый сюжет, неожиданные повороты событий, совершенно иной взгляд на ставшие уже традиционными понятия в мире фэнтези. Поиски древних артефактов, дружба и предательство, любовь и измены, запутанные интриги, абстрактные истины и вполне конкретные враги — всего хватит…
Авторы: Свиридов Савелий Святославович Один Андрей
палить по животным, нимало не заботясь, что могут задеть барахтавшихся в воде «коллег». Однако юркие как ртуть афалины легко ускользали, то погружаясь в глубину, то вновь выныривая.
— Вот гады! Ружьё б сюда, а ещё лучше винтовку с прицелом, узнали бы, почём фунт изюму!
— Ты смог бы выстрелить в человека?
— Так необязательно же насмерть! В руку или ногу, зато очень поучительно. Тем более нас они жалеть не собирались, поджарили бы за милу душу. Или копьецом продырявили — откуда только взяли этот вертел? Им китов бить можно.
— Не расслабляйся, пока не выйдем из зоны обстрела. А там сменю тебя.
Убедившись, что добыча вот-вот ускользнёт из рук, главарь колдовской банды вновь поднял посох.
— Ну, держись. Щас что-то будет…
Даже на значительном расстоянии, да ещё защищённые амулетами, приятели почувствовали импульс безумящего ужаса, заставляющего бежать сломя голову, не разбирая дороги и позабыв обо всём на свете. Океан буквально вскипел — мелкая рыбёшка в панике выпрыгивала из воды, даже дельфины бросились наутёк. От поднявшихся волн лодка заходила ходуном, но удержалась на плаву.
— Вот это фейерверк! Такого ещё никогда не видел, — прокомментировал Гека, когда корвет скрылся из глаз.
Приняв эстафету, Эрик в полной мере ощутил дискомфорт от мокрой одежды.
— Ерунда, высохнет на Солнце, — к приятелю успел вернуться оптимизм.
— Из-за соли стирать придётся. Да и самим обмываться.
— Подумать только: после всего с нами приключившегося ты способен думать о подобной чепухе! Нас чуть не убили! Я этого так не оставлю!
— И куда, к Гарозиусу напрямую?
— Зачем? В посёлок! Там поймут и поддержат! Все вместе запросто одолеем того колдуна, даже если у него там целый взвод этих «водолазов». Всех в плен возьмём, тогда и с докладом к Архимагу! Глядишь, ещё и награду получим за поимку особо опасного преступника!
— Что-то сомневаюсь я, но согласен — оставлять без последствий права уже не имеем. А вдруг это тот самый, который в прошлом году хулиганил. В общем, так: чтобы выиграть время, на центральном пляже бросаем лодку, ничего с ней не случится, а оттуда на своих двоих — быстрей получится.
Распугивая мирных обывателей деревушки, удивлённо окликавших их, а то и крутивших пальцем у виска, приятели помчались к домику старосты. К счастью, тот уже успел вернуться и теперь преспокойно восседал в кресле-качалке, почитывая газету.
— Мистер Виллсбоу! — ещё издали начал Гека. — Нам нужна ваша помощь! На корабле чужие! И они на нас напали!
Толстяк с усмешкой посмотрел в их сторону поверх бумажных страниц.
— Ну и видок у вас. Вплавь, что ли, сюда добирались?
— На лодке! Но пришлось прыгать с палубы! Иначе сожгли бы! Там колдун в мантии с четырьмя помощниками, на ниндзя похожими!
На шум вокруг них моментально собралась толпа. Судя по репликам, которыми обменивались поселяне, превалировали две версии — виновники переполоха либо упились сверх меры и по пьяной лавочке полезли купаться, не раздеваясь, либо перегрелись на солнышке и решили освежиться, а тут их кто-то немножко напугал.
— Честное слово! Мы не обманываем! — почти в отчаянии воскликнул Эрик.
Мастер Виллсбоу после этого наконец-то соизволил приподняться с кресла.
— Ну хорошо, допустим. А чего вдруг вас понесло осматривать парусник?
— Нас привели туда дельфины! Они волновались…
Дружный хохот оборвал фразу на полуслове.
— Неужели смогли применить Симбиоз? — стараясь выглядеть серьёзным, поинтересовался староста.
— Не! Мы просто плыли за ними! Там оказалась шлюпка странной конструкции, а на палубе пентаграмма. И сразу, как её обнаружили, появился чокнутый маг с посохом и предложил стать его рабами, иначе убивать будет. Мы и сиганули за борт.
— Стало быть, прислуживать не захотели? — иронично уточнил Мастер Алтвейн.
— Ещё чего не хватало! Погрузились в лодку, и прочь оттуда. Два «ниндзя» нас огнём обстреливали, а другие в погоню кинулись, но их дельфины потопили. А колдун ужасу под конец напустил — там такое началось! Но мы смогли уплыть — и сразу сюда!
— Так чего вы от нас хотите — чтобы мы того колдуна наказали?
Приятели на секунду растерялись.
— Но разве в порядке вещей здесь, чтобы средь бела дня на учеников нападать? Мы ему ничего плохого не сделали!
— Что скажешь, народ? — немного подумав, обратился к собравшимся староста.
— Чего говорить попусту, на корабль смотреть надо, — пожал плечами седоусый Тхай Лунн.
— И то верно, — согласилось большинство.
— Ладно, так и быть, прогуляемся до шхуны, — зевнув, смилостивился Виллсбоу. — Пауль, кто из наших в прошлый раз организовывал телепортацию с корабля