Библиотека современной фантастики. Том 25. Содержание: Время зрелости (предисловие). М.Емцев … 5Иван Ефремов. Олгой-хорхой… 11Кобо Абэ. Детская. Перевод с японского В.Гривнина … 27Рей Брэдбери. Человек в воздухе. Перевод с английского З.Бобырь … 42Станислав Лем. Альфред Целлерман «Группенфюрер Луи XVI». Перевод с польского Е.Вайсброта … 48Артур Кларк. Колыбель на орбите.
Авторы: Кобо Абэ, Айзек Азимов, Аркадий и Борис Стругацкие, Брэдбери Рэй Дуглас, Ефремов Иван Антонович, Гаррисон Гарри, Бестер Альфред, Конан Дойл Артур Игнатиус, Роберт Шекли, Пьер Буль, Воннегут Курт, Уиндем Джон Паркс Лукас Бейнон Харрис, Савченко Владимир Иванович
Бруксайд. — Но ведь из-за нехватки пространства ее жесткое излучение не успеет рассеяться и не будет обезврежено. А такая интенсивная радиация может убить все будущее население этой планеты.
Медленно, отчеканивая каждое слово. Модели произнес:
— Не хочешь ли ты сказать, что звезды типа В13 опасны?
— О нет, вы меня не так поняли, сэр, — возразил Бруксайд. — Я имел в виду, что они, как все во вселенной, могут стать опасными, если при обращении с ними не соблюдать необходимых мер предосторожности.
— Это уже ближе к истине, — проворчал Модели.
— А в данном случае, — продолжал Бруксайд, — необходимая мера предосторожности заключается в постоянном ношении защитных свинцовых скафандров, весом фунтов в пятьдесят каждый. Но это непрактично, если принять во внимание, что представители расы, которая заселит планету, весят в среднем восемь фунтов.
— Нас это не касается, — отмахнулся Модели. — Не наше дело учить их жить. Я что, должен нести ответственность за их ушибы всякий раз, когда им вздумается споткнуться о какой-нибудь камень на выстроенной мною планете? К тому же им вовсе не обязательно носить свинцовые скафандры. За отдельную плату они могут купить у меня не предусмотренный сметой специальный экран, который блокирует жесткое излучение солнца.
Оба ассистента натянуто улыбнулись. Однако Орин осмелился робко возразить:
— Насколько мне известно, возможности этого племени в какой-то степени ограничены. Думаю, что Солнечный Экран им не по карману.
— Ну, если они не в состоянии приобрести его сейчас, разживутся на него попозже, — заметил Модели. — И кстати сказать, жесткое излучение убивает не сразу. Даже при такой степени радиации продолжительность их жизни составит примерно 9,3 года, а разве это мало?
— Вы правы, сэр, — без особой радости согласились оба ассистента.
— Теперь дальше, — сказал Модели. — Какой высоты вон те горы?
— Их средняя высота — шесть тысяч футов над уровнем моря, — сообщил Бруксайд.
— Выше, чем нужно, по крайней мере, на три тысячи футов, — буркнул Модели. — Или вы думаете, что горы растут на деревьях? Лишнее срезать, а освободившиеся стройматериалы вернуть на склад.
Бруксайд достал блокнот и сделал пометку. А Модели все расхаживал взад-вперед, присматриваясь ко всему и хмуря брови.
— Каков по расчетам предполагаемый срок жизни этих деревьев?
— Восемьсот лет, сэр. Это новая усовершенствованная модель яблоневого дуба. Они дают плоды, орехи, тень, освежающие напитки, три вида готовых к употреблению тканей; они представляют собой отличный строительный материал, предупреждают оползни и…
— Вы решили довести меня до банкротства?! — взревел Модели. Да дереву с лихвой хватит и двухсот лет! Выкачайте из них большую часть стимуляторов роста и развития и сдайте в аккумулятор жизненных сил!
— Но ведь тогда они не смогут выполнять все запроектированные функции, возразил Орин.
— Так ограничте их функции! Достаточно одной тени и орехов — мы не обязаны превратить эти проклятые деревья в какую-то сокровищницу! Далее — кто выпустил сюда вон тех коров?
— Я, сэр, — сказал Орин. Мне пришло в голову, что они… ну вроде бы украсят это местечко.
— Болван, — сказал Модели. — Строение украшают до того, как оно продано, а не после! Эта планета была продана без обстановки. Заложите коров в чан с протоплазмой.
— Слушаюсь, сэр, — сказал Орин. — Виноваты, сэр. У вас есть еще какие-нибудь замечания?
— У меня их тысячи, — заявил Модели. — Но я надеюсь, что вы сами найдете и исправите свои ошибки. Вот, пожалуйста, это что такое? — Он указал на Кэрмоди. — Статуя или еще что? Быть может, по вашему замыслу, ему положено спеть песню или прочесть стишки в честь прибытия новой расы?
Кэрмоди заговорил:
— Сэр, я не имею к этому месту никакого отношения. Меня направил сюда ваш друг по имени Мэликрон, и я надеюсь попасть отсюда домой, на свою родную планету…
Как видно, Модели не расслышал слов Кэрмоди, потому что оба говорили одновременно — каждый свое.
— Кем бы ни был, условиями контракта он не предусмотрен. А раз так, опустите его обратно в чан с протоплазмой вместе с коровами, — распорядился Модели.
— Ой! — вскрикнул Кэрмоди, когда рабочие подняли его на руки. — Минуточку! — заверещал он. — Я не являюсь частью этой планеты! Меня прислал сюда Мэликрон! Да погодите же, выслушайте меня!
— На вашем месте я сгорел бы от стыда, — продолжал Модели, пропуская мимо ушей вопли Кэрмоди. — Что это все-таки было, хотел бы я знать? Еше одна из твоих декоративных деталей интерьера, Орин?
— О нет, — запротестовал Орин. — Он появился здесь без моего ведома.