В десяти томах «Антологии мировой фантастики» собраны произведения лучших зарубежных и российских мастеров этого рода литературы, всего около сотни блистательных имен. Каждый том серии посвящен какой-нибудь излюбленной теме фантастов: контакт с инопланетным разумом, путешествия во времени, исследования космоса и т. д. В составлении томов приняли участие наиболее известные отечественные критики и литературоведы, профессионально занимающиеся изучением фантастики. «Антология мировой фантастики» рассчитана на всех интересующихся такого рода литературой, но особенно полезна будет для школьников. Сон разума рождает чудовищ. Фантастика будит разум.
Авторы: Айзек Азимов, Саке Комацу, Клайв Стейплз Льюис, Толстой Алексей Николаевич, Желязны Роджер Джозеф, Брэдбери Рэй Дуглас, Ефремов Иван Антонович, Гаррисон Гарри, Рей Жан, Гансовский Север Феликсович, Лейнстер Мюррей, Гамильтон Эдмонд Мур, Муркок Майкл Джон, Блох Роберт Альберт, Хаецкая Елена Владимировна, Лавкрафт Говард Филлипс, Конан Дойл Артур Игнатиус, Головачев Василий Васильевич, Орлов Алекс, Саймак Клиффорд Дональд, Говард Роберт Эдвин, Смит Джордж Генри, Андерсон Пол Уильям, Вэнс Джек Холбрук, Дивов Олег Игоревич, Трускиновская Далия Мейеровна, Кудрявцев Леонид Викторович, Биленкин Дмитрий Александрович, Вейнбаум Стенли, Олдисс Брайан Уилсон, Ван Вогт Альфред Элтон, Дель Рей Лестер, Клейн Жерар, Сильверберг Роберт, Калугин Алексей Александрович, Тургенев Иван Сергеевич, Говард Роберт Ирвин, Мэйчен Артур Ллевелин, Дик Филип Киндред, Саломатов Андрей Васильевич, Миллер-младший Уолтер Майкл
и вскоре вернулся со Смейджем и Квазером. Джек быстро взглянул на них, но его лицо по-прежнему ничего не выражало. — Вы знаете этого человека? — спросил Бенони. — Да, — хором сказали они. — Назовите его имя. — Его зовут Джек-из-Тени. Распорядитель Игр улыбнулся. — И правда, мало ли как можно называть человека, — сказал он. — Но в твоем случае, похоже, все сходятся на одном. Я — Бенони, Распорядитель Адских Игр, а ты — Джек-из-Тени, вор. Бьюсь об заклад, ты здесь, чтобы похитить Пламень Ада. Снова молчание. — Можешь отрицать, можешь соглашаться, — продолжал Бенони, — твое присутствие здесь говорит само за себя. — Я мог явиться для участия в Играх, — рискнул Джек. Бенони расхохотался. — Конечно! Разумеется! — сказал он, смахивая рукавом слезу. — но здесь не состязаются в воровстве, так что тебе не в чем соревноваться. — Вы предубеждены против меня, это нечестно, — сказал Джек. — Даже если я — тот, о ком идет речь, я не сделал ничего, чтобы нападать на меня. — Пока, — сказал Бенони. — Пламень Ада и впрямь отличная штука, а? Глаза Джека, казалось, на миг вспыхнули, а рот дернулся в невольной усмешке. — С этим никто не спорит, — быстро сказал он. — И ты явился сюда выиграть его… по-своему. Человек тьмы, тебя знают, как закоренелого вора. — И это лишает меня права быть честным зрителем на общедоступном празднестве? — Когда речь идет о Пламени Ада — да. Он не имеет цены. Его алчут и те, кто привык к дневному свету, и люди тьмы. Как Распорядитель Игр я не могу терпеть тебя поблизости от него. — Что за беда с дурными репутациями, — сказал Джек. — Что бы ты ни делал, все равно подозревают тебя. — Хватит! Ты приехал, чтобы похитить его? — Только дурак сказал бы «да». — Значит, добиться от тебя честного ответа невозможно? — Если «честный ответ» — сказать то, что вы хотите от меня услышать, то вы правы. — Свяжите ему руки за спиной, — сказал Бенони. Что и было сделано. — Сколько у тебя жизней, человек тьмы? — спросил Распорядитель. Джек не отвечал. — Ну-ну! Все знают, что людям тьмы дана не одна жизнь. Сколько их у тебя? — Мне не нравится, как это звучит, — сказал Джек. — Но ведь ты умрешь не насовсем? — Путь из Навозных Ям Глива на западном полюсе планеты долог, а не идти нельзя. Иногда на сознание нового тела уходят годы. — Значит, ты бывал там раньше? — Да, — сказал Джек, проверяя свои путы. — И я бы не хотел попасть туда снова. — Значит, ты признаешь, что у тебя есть еще самое меньшее одна жизнь. Это хорошо! Тогда меня не будет мучить совесть, если я прикажу немедленно наказать тебя! — Погодите! — сказал Джек, откинув голову назад и оскалившись. — Это же смешно! Я еще ничего не сделал. Забудьте про это, ладно? Прибыл я сюда украсть Пламень Ада, или нет, сейчас-то я не в состоянии сделать это. Освободите меня, и я добровольно подвергну себя изгнанию на время Игр. Я вообще не появлюсь в Сумеречных Землях, а останусь в царстве тьмы. — Чем же ты можешь поручиться? — Своим словом. Бенони снова рассмеялся. — Слово человека тьмы, который к тому же стал героем легенд о преступниках? — сказал он наконец. — Нет, Джек. Я не вижу иного способа обезопасить наш приз, как только убить тебя. И поскольку в моей власти отдать такой приказ, я сделаю это. Писец! Запиши: в этот час я судил его и вынес ему приговор. Горбун с кудрявой бородой расписал перо и начал писать. Его склонности оставили заметные следы на его похожем на пергамент лице. Джек выпрямился во весь рост и пристально посмотрел на Распорядителя из-под полуопущенных век. — Вы, смертные, — начал он, — боитесь меня потому, что не понимаете. Вы привыкли к дневному свету, и жизнь вам дана только одна, а когда она проходит, ждать больше нечего. Мы, люди тьмы, по слухам не имеем души так же, как о вас говорят, будто у вас она есть. Но благодаря процессу, который вам недоступен, мы проживаем несколько жизней. Я полагаю, вы завидуете нам — вот почему вы хотите убить меня. Вы знаете, что умирать нам так же тяжело, как и вам! Распорядитель Игр опустил взгляд. — Это не… — Примите мое предложение, — перебил его Джек. — Я покину ваши состязания. Но если вы допустите до исполнения своего приказа, то в итоге проиграете сами! Горбун перестал записывать и повернулся к Бенони. — Джек, — сказал Распорядитель, — ведь ты же собирался похитить его, а? — Конечно. — Зачем? От него было бы трудно избавиться. Он такой приметный. — Он предназначался одному моему другу, перед которым я в долгу. Ему понадобилась эта побрякушка. Отпустите меня, а я скажу ему, что потерпел неудачу — это и впрямь так. — Я не хочу обрушить на себя твой гнев, когда ты вернешься… — Чего вы не хотите — ерунда по сравнению с тем, что вам предстоит, если вы сделаете мое путешествие неизбежным… — …Но человек в моем положении не может так легко заставить себя поверить тому, кто известен как Джек-Обманщик. —