Вот уже который век дворец самого древнего и богатого в Ираке рода имеет зловещую репутацию. Вот уже который век аль-Калли владеют драгоценным манускриптом с изображением фантастических животных, якобы обитающих в Эдеме. Отреставрировать книгу — и разгадать скрытую в ней тайну — иракский мультимиллионер поручает молодому искусствоведу Элизабет Кокс. Но было бы ошибкой считать Мохаммеда аль-Калли невинным меценатом и бескорыстным покровителем искусств. Как было бы ошибкой считать изображенных в его книге зверей несуществующими…
Авторы: Роберт Маселло
невозможной, неуважительной, даже богопротивной. Картер не сводил с него глаз и вдруг поймал себя на том, что пытается высвободить руку, как это было несколько дней назад. И тут откуда-то издали донеслись странные звуки, происхождения которых он не мог определить.
Сперва показалось, что это звон цепей. Затем — неразборчивые крики. Потом Клод вдруг поднял голову — в его бифокальных очках на миг отразилось солнце — и крикнул:
— Картер! Смотри!
Картер обернулся и увидел Джеронимо. Индеец в своей неизменной замшевой куртке с бахромой спускался по железной лестнице, ведущей на дно колодца, и что-то бормотал: без сомнения, то были какие-то заклинания на его индейском языке. Спускался он очень ловко и быстро. Когда до дна оставалось всего несколько футов, он отпустил стальные кольца и спрыгнул вниз, прямо на деревянный настил, тянущийся по всему периметру колодца; доски заходили ходуном. Очевидно, охранники отпустили его — ну не сумасшедшие? — и он перелез через изгородь и вернулся к месту раскопок.
Что прикажете теперь с ним делать? Картер вскочил — с рук его капала черная жижа — и крикнул:
— А ну, пошел отсюда к чертовой матери!
— Нет! — крикнул в ответ индеец и, бесшумно ступая по настилу ногами, обутыми в мягкие мокасины, двинулся к квадрату, возле которого они работали.
Картер быстро обошел Миранду и попытался преградить ему путь, Розали с Клодом так и замерли на месте по другую сторону колодца. «Было бы под рукой какое оружие, — подумал Картер. — Ведро взять, что ли?»
— Вам сюда нельзя, — сказал он спокойным ровным голосом.
Джеронимо перекинул черную косичку через плечо и вскинул подбородок.
— Это вы уходите! — крикнул он в ответ. — Вы все!
— Никуда мы не пойдем, — твердо ответил Картер.
— Еще как пойдете! — завопил Джеронимо.
Только сейчас Картер заметил, что у него в руке охотничий нож с грозно поблескивающим лезвием.
Миранда тоже увидела нож и ахнула.
— Берегись, Картер! — крикнул Клод. — Он вооружен!
«Еще хуже, — подумал Картер. — Парень совершенно безумен!» Черные глаза сверкали неукротимой злобой, над ожерельем из крупной бирюзы на горле вздулись жилы.
— Ладно, — сказал Картер и демонстративно поднял обе руки. — Почему бы нам всем не прекратить работу и не подняться наверх? Вовсе не обязательно говорить здесь, в колодце.
Джеронимо приблизился еще на шаг и замахнулся рукой с зажатым в ней ножом.
Картер отпрянул и натолкнулся на Миранду.
— Иди на ту сторону, быстро, — бросил он ей через плечо. — Поднимайся на смотровую площадку.
Именно так каждый день они попадали к месту раскопок, по узким ступенькам. Уголком глаза он заметил, что Клод наклонился к ведру, и сказал:
— Нет, делать ничего не надо. Просто уходите. Все. Быстро!
Розали первая развернулась и направилась к лестнице, но Клод выжидал.
— Делай, что я тебе говорю! — прикрикнул на него Картер.
Джеронимо добился своего — ненавистные ему люди отступали. Он стоял на настиле, широко расставив ноги, между которыми тянулся шланг насоса, грудь вздымалась, он не сводил глаз с Картера.
— Миранда, — тихо сказал Картер, — обойди с другой стороны и поднимайся.
— Я вызову полицию, — сказала она.
«Прекрасная мысль», — подумал Картер. Но что он будет делать до прибытия полиции?
Миранда вышла из-за спины Картера, теперь все внимание Джеронимо было приковано к ней. Возможно, думал Картер, все дело в белокурых волосах, плотно облегающей майке и шортах. Но тут губы Джеронимо оскалились в злобной ухмылке.
— А я видел тебя по ящику! Ты та самая сучка, которая все это начала!
Он рванулся к Миранде, и выбора у Картера теперь не было. Он бросился вперед, схватил шлаг, что тянулся между ног Джеронимо, и резко дернул его. Джеронимо пошатнулся, споткнулся, но устоял и набросился на Картера, полоснув его ножом по руке.
Вид крови, бегущей струйкой по руке и стекающей в черную смоляную жижу, на какой-то момент приковал его внимание.
Картер понял, что ранен, но боли почти не почувствовал — видимо, удар был нанесен молниеносно острейшим лезвием и возбуждение было слишком велико.
Он понимал только одно: надо как можно быстрее убираться отсюда. Тем более что Клод с Розали уже находились наверху, а Миранда, грохоча тяжелыми ботинками, поспешно поднималась по металлическим ступенькам.
Он посмотрел вверх, на смотровую площадку, в надежде увидеть полицейского или охранника. Но увидел лишь пепельно-серое лицо Розали. Она что-то кричала, но голоса он не слышал.
Нет, надо бежать от этого безумца. Картер сделал обманное движение, рванулся влево; Джеронимо пробежал