Бестия. Том 1

Это единственный роман о мафии, написанный женщиной. Он изобилует интимными подробностями из жизни «сильных мира сего». В жестоком мире преступного бизнеса, где выживает сильнейший, бедняк-эмигрант сколотил баснословный капитал, прибрал к рукам фешенебельные отели в столице игорного бизнеса Лас-Вегасе.

Авторы: Коллинз Джеки

Стоимость: 100.00

три раза подряд. Если это не любовь, тогда что она вообще такое?
Женщина вздохнула.
— Ты не понимаешь. Трахаться — еще не значит любить.
— Слушай. Мы уже не один год вместе. Я даю тебе все, что ты хочешь, верно?
— Да, конечно, но…
— Я отправил Марко в лучшую школу. Он стал парень что надо. Единственное, чего ему не хватает, это братишки или сестрички. Ты следишь за моей мыслью?
— Ты хочешь, чтобы мы поженились и завели детей?
Он соскочил с кровати и возбужденно забегал по комнате.
— Точно! Почему бы и нет? Мы не становимся моложе — ни ты, ни я. В тюрьме я много об этом думал. У нас будут вот такие дети!
Би приподнялась на локте и широко улыбнулась.
— Да.
— Ну конечно же, да! Я их прямо-таки вижу! Симпатяжки с рыжими гривами и толстыми задницами.
Она рассмеялась.
— У тебя еще могут быть дети? Еще не поздно?
— Мне тридцать два года. Стоит перестать предохраняться, и я начну рожать, как крольчиха.
Теперь они оба смеялись.
— Сделаем все, как положено, — объявил Джино. — Завтра отправимся к Тиффани, и я куплю тебе кольцо с самым большим бриллиантом. Отпразднуем помолвку. Хочешь? И как только ты забеременеешь, поженимся.
Би надулась.
— Ты хочешь сказать, что сначала я должна забеременеть?
— Да. Но это я тебе обещаю. Поработаю на славу. Нас ждет море удовольствия!

* * *

На другой день Джино заявился в свой офис, прямо-таки лучась энергией. У него было такое замечательное настроение, что он даже улыбнулся и помахал рукой представителям прессы, караулившим возле дома и перед входом в административное здание.
Накануне позвонил Коста и сказал, что у Франклина инфаркт.
— Я лечу на Побережье.
— Не волнуйся. Сам справлюсь.
Мисс Марчмонт, исключительно толковая секретарша Косты, принесла необходимые папки. Он правильно поступил, отделавшись от Дюков. Все дела, которые они когда-то начали вместе, шли весьма удачно.
Вообще-то он чувствовал себя не совсем уютно, торча в кабинете, куда то и дело забегала одна из семнадцати секретарш. Система Косты работала, как часы. Каждое дело вел отдельный исполнитель. Сам Коста осуществлял общее руководство.
Семь лет тюрьмы, подумал Джино, и я богаче, чем был. Вот чудеса!
Его немного смущало кислое выражение лица мисс Марчмонт.
— Уф! — отдувался он после двух часов работы с документацией. — Вроде бы все посмотрел, что нужно. Если понадоблюсь, я в «Риккардди».
И сбежал. Он не создан для высиживания в офисе. И потом, он не мог дождаться встречи с Альдо.
Верный шофер и телохранитель Ред довез его до ресторана. Все эти годы Ред работал на Боннатти, но как только узнал об освобождении Джино, попросился на старую работу. Он был классным водителем. Шесть кварталов — и он оторвался от «хвоста» — преследующих Джино репортеров.
— Молодчага! — похвалил шеф.
— Терпеть не могу этих стервятников! Только и делают, что катят бочку на честных людей.
— Ага, — согласился Джино и сделал в уме зарубку: выяснить, сколько Ред получает, и подумать о премиальных.
«Риккадди» был маленьким итальянским ресторанчиком, втиснутым между химчисткой и конторой гробовщика. Альдо купил Барбаре это помещение в сорок пятом. Прекрасное поле для приложения талантов. Барбара готовила и пекла, а ее брат работал за стойкой. Джино был здесь впервые.
Альдо встретил его у дверей. Они обнялись и расчувствовались. Выскочила Барбара — вся в слезах.
— Джино! Как хорошо, что ты вернулся, просто замечательно!
Его ввели в ресторан. Кругом были друзья и знакомые — они стоя, широко улыбаясь, приветствовали Джино. Энцо Боннатти. Дженнифер. Би. И Марко, красивый семнадцатилетний парнишка.
— Иисусе Христе! Что творится?
— Ничего-ничего, — пробормотала Барбара.
На стене красовался плакат: «Добро пожаловать, Джино!»
Он был счастлив и страшно смущен. Переходил от одного к другому, пожимал руки, целовался и пил вино под льющиеся из радиолы звуки итальянской оперы. Наконец он отвел Би в уголок:
— Почему не предупредила?
Она только улыбнулась и стиснула его руку.
Четверо ребятишек Альдо и Барбары носились по залу, обслуживая столики. Все они были крестниками Джино — славные сорванцы! Барбара держала их в ежовых рукавицах. Подавалось фирменное блюдо — спагетти с мясными фрикадельками.
Джино сидел за одним столиком с Энцо, Альдо и еще несколькими друзьями. Он почмокал губами.
— Барбара, ты лучшая в мире повариха.
Никто не спорил.
Позднее мужчины закурили сигары и заговорили о делах. Это была их общая забота. Конечно,