Бестия. Том 1

Это единственный роман о мафии, написанный женщиной. Он изобилует интимными подробностями из жизни «сильных мира сего». В жестоком мире преступного бизнеса, где выживает сильнейший, бедняк-эмигрант сколотил баснословный капитал, прибрал к рукам фешенебельные отели в столице игорного бизнеса Лас-Вегасе.

Авторы: Коллинз Джеки

Стоимость: 100.00

даже большой.
Наконец он уснул.

* * *

Лаки вышла из дамской комнаты как раз в тот момент, когда Стивена доставили на сорок седьмой этаж.
Когда спасители сняли с него веревки, он благодарно похлопал их по спине и выразил свою признательность.
Лаки так и вылупилась на него. Он состоит в лиге О. Дж. Симпсона, это сразу бросается в глаза. Даже в тусклом, мерцающем свете свечей.
— Привет! — воскликнула она. — Рада вас видеть!
Стивен был ничуть не меньше удивлен. Куда делась воображаемая полная блондинка с выступающими зубами? Перед ним стояла стройная молодая женщина с шапкой буйных черных кудрей и строгими глазами. Весьма соблазнительная, надо признаться.
Он усмехнулся.
— Я же говорил, все будет в порядке.
— Да уж.
— Вы совсем не такая, как я представлял.
— Вы тоже. Эй, как нам отсюда выбраться?
— Валяйте по пожарной лестнице.
Стивен повернулся к Джорджу.
— Отсюда можно спуститься только пешком?
— Конечно — если у вас нет желания вылететь в окошко.
— Спасибо, ребята. Я высоко ценю вашу помощь.
Джордж пожевал нижнюю губу.
— Как высоко?
— Очень высоко. Правда.
— Дайте им денег, — прошипела Лаки. — И пошли отсюда.
— О! — Стивен порылся в заднем кармане и достал десять долларов. — Выпейте за мое здоровье.
Джордж принял банкноту и с отвращением протянул механику.
— Десять баксов за хлопоты. Этого хватит на две бутылки пива — на четверых!
Лаки быстро открыла сумочку и выудила две по пятьдесят.
— Вот, парни, — она схватила Стивена за руку. — Шевелитесь, ради всего святого!
Когда за ними захлопнулась дверь запасного выхода, Стивен остановился и буркнул:
— Вы меня удивляете.
— То есть?
— Дать столько денег. Им и так платят за работу. Они не заслуживали и той десятки.
— Бросьте вы — заслуживали, не заслуживали. Эти люди нас спасли, вытащили из той черной дыры — настоящая Калькутта. Я бы ничего для них не пожалела.
— Десятки достаточно, — упрямо твердил Стивен.
— Совершенно смехотворная сумма. Просто оскорбление.
Он уставился на девушку. Соблазнительная или нет, но она все так же несносна.
— Ну? — потребовала Лаки. — Мы собираемся спускаться или подеремся прямо тут?
— Вы можете делать все что угодно. Слава Богу, мы не сиамские близнецы.
Лаки хмыкнула. Один из интереснейших мужчин, каких она видела. Но упрям, как осел.
— Отлично. В таком случае до свидания.
Она повесила сумочку через плечо и начала спускаться.
Стивен стоял на бетонной площадке. Сквозь зарешеченные окошки пробивался тусклый утренний свет.
— Да, кстати, — крикнула Лаки. — У вас расстегнута ширинка.
Стивен глянул — точно! Вот язва!

* * *

Дарио не смел пошевелиться. Он по-прежнему чувствовал кожей дуло пистолета и боялся пукнуть от страха.
— Ты кто такой? — послышался чей-то голос.
Кто он такой! Да что происходит?
— Я — Дарио Сантанджело.
— Докажи! — однако его противник немного ослабил хватку. Вместо дула в лоб Дарио уперся луч фонарика. — Предъяви доказательства!
Доказать? Но как?
— Я… Я здесь живу, — ему вдруг пришло в голову, что это может быть частью заговора. Как только они убедятся…
Нет уж, это слишком! Если ему суждено погибнуть, так тому и быть. Он с яростным ревом вскочил на ноги.

* * *

Кэрри забылась тяжелым, наркотическим сном. Ее всю ночь преследовали кошмары, и утром она проснулась вся в холодном поту.
Эллиот спал в отдельной спальне через холл.
Она хотела включить настольную лампу, но убедилась, что электричества все еще нет. Болели мочки ушей. Ныла каждая косточка.
Кэрри надела халат и пошлепала на кухню. Там возле плиты стояли часы на батарейках. Шесть сорок пять. Она открыла холодильник и налила себе тепловатого апельсинового сока. Цивилизация! Даже нельзя поджарить парочку тостов!
Интересно, еще слишком рано звонить Стивену? Как правило, она делала это каждое утро в половине девятого. Можно ли сделать исключение?
И что она ему скажет? Поведает о вчерашнем приключении? Он упадет в обморок. В каком-то смысле Стивен еще консервативнее Эллиота.
Боль в левой руке. Когда она впервые пожаловалась несколько месяцев назад, доктор Митчелл сказал, что это артрит. «Ничего не поделаешь, миссис Беркли, вы уже не желторотый цыпленочек».
Спасибо, доктор Митчелл. Ей шестьдесят четыре года, а выглядит она на сорок восемь. И никогда не думала о себе как о пожилой женщине.