Наладчик Джек — специалист по необычным расследованиям, берется только за те дела, где необходимо восстановить справедливость и где бессильны полиция и частные детективы.Принимаясь за очередное расследование, Джек и не подозревал, что в поисках пропавшей Мелани Элер ему придется столкнуться с загадочными артефактами и неуязвимыми людьми в черном, что сквозь истончающуюся реальность в земной мир начнут проникать страшные кошмары из иного измерения и что корни этих аномалий обнаружатся в прошлом. И все потому, что несколько десятилетий назад городок Монро потрясло необъяснимое явление…
Авторы: Вилсон Фрэнсис Пол
ручку дверцы. – Прихватите дубинку, подкараульте его в переулке или на автомобильной стоянке. Справитесь своими силами.
– Постойте! Пожалуйста! Разве я об этом не думал? Уже грозил при свидетелях. Если с ним что случится, меня первого заподозрят. Не могу пойти на преступление, когда у меня своя семья, дело… Детям надо что-то оставить… Расправлюсь с Гасом – попаду в тюрьму. Он меня всего лишит. Жена с детьми окажутся в каком-нибудь приюте, а он переедет в мой дом. Система правосудия!
Джек ждал окончания долгой паузы. Вот она, знакомая «уловка-22»
, которая не позволяет ему выйти из дела.
– Я думал, – заговорил, наконец, Шаффер, – привезу вас сюда, увидите, какой он здоровяк рядом с маленькой слабенькой Сейл…
– И что? Зальюсь слезами? Забудьте. Даже если хорошенько припугнуть мерзавца, ничего не изменится. По-моему, у вашей сестры проблем нисколько не меньше, чем у него самого.
– Правда. Я с парой докторов разговаривал. Говорят, какая-то взаимозависимость. Ничего не пойму. – Он покосился на Джека: – Поможете?
– Не вижу способа. Во-первых, семейное дело всегда трудно улаживать, а в данной ситуации особенно. Мои методы тут не помогут.
– Понимаю… знаю, обоим надо в психушку, Сейл в любом случае. Не скажу насчет Гаса. По-моему, его уже не вылечишь. Думаю, ему нравится избивать ее. Слишком нравится… Не отступится, несмотря ни на что. Тем не менее, хочу попытаться его отучить.
– Вряд ли он пойдет к психиатру только потому, что вам или еще кому-то этого хочется.
– Конечно, не пойдет. Может, его в больницу забрать… – Шаффер поднял брови, предлагая Джеку закончить мысль.
– Вы действительно думаете, что, если вашего зятя временно уложить на больничную койку, самого сделать жертвой насилия, он возьмется за ум и начнет просить помощи?
– Стоит попробовать.
– Нет, не стоит. Экономьте деньги.
– Ну, если не образумится, можно уговорить лечащего или другого врача, чтоб его образумили.
– Уверены, что это изменит дело?
– Не знаю. Я на все готов, кроме убийства.
– А вдруг не получится?
Глаза Шаффера как бы ослепли.
– Найду способ стереть его с картины. Навсегда. Даже если придется действовать собственными руками.
– Я думал, вы беспокоитесь о семье и о деле.
– Она моя сестра, черт возьми!
Джек вспомнил собственную сестру, врача-педиатра. Невозможно представить, чтоб ее кто-то бил. В семнадцать получила коричневый пояс по карате, с тех пор никто ее не обижает. Сама отбивает любые удары или звонит старшему брату, судье, с головкой окуная обидчика в бездонный горячий источник судебных разбирательств. Или одновременно то и другое. Но если бы у нее был другой характер и кто-нибудь постоянно ее избивал…
– Хорошо, – сказал он. – Посмотрим. Ничего не обещаю, подумаю, что можно сделать.
– Спасибо. Большое вам…
– За это заплатите половину – без возврата. Даже если я решу не браться за дело. Остальное по завершении.
Шаффер прищурился:
– Постойте секундочку. Давайте проясним. Хотите получить пять кусков без всяких обязательств?
– Мне, возможно, понадобится не одна неделя на сбор информации, необходимой для принятия самого решения.
– Что вам надо знать? Может…
– Мы тут с вами торги не ведем. Вы уже от меня скрыли проблему с взаимозависимостью, откуда мне знать, что еще чего-то не скрываете?
– Клянусь, ничего не скрываю!
– Условия такие. Соглашайтесь, отказывайтесь – дело ваше.
Секунду казалось, что Шаффер откажется. Потом он покачал головой:
– Предлагаете сделать ставку на крапленую карту – вслепую. А у вас все тузы.
– Метафоры перепутали, но понимаете правильно.
– Ох, пропади все пропадом, – вздохнул он, копаясь в нагрудном кармане, вытаскивая конверт. – Вот деньги. Берите.
Не скрывая колебаний, Джек сунул конверт под куртку.
– Когда приступите?
Он открыл дверцу, вылез из «ягуара».
– Завтра вечером.
Джек поехал обратно в Манхэттен, но вспомнил, что, раз уж он в Куинсе, можно заскочить за почтой.
У него пять платных почтовых ящиков – два в Манхэттене, один в Хобокене, один в Бруклине, большой в Астории на Стейнвей-стрит. Последний используется только для сбора. Раз в две недели поступления из всех платных ящиков отправляются в Асторию. Раз в две недели он садится на линию «Р», забирает всю почту. Легко – ящик всего в двух кварталах от станции подземки.
Поставил машину перед большой,