Бездна

Наладчик Джек — специалист по необычным расследованиям, берется только за те дела, где необходимо восстановить справедливость и где бессильны полиция и частные детективы.Принимаясь за очередное расследование, Джек и не подозревал, что в поисках пропавшей Мелани Элер ему придется столкнуться с загадочными артефактами и неуязвимыми людьми в черном, что сквозь истончающуюся реальность в земной мир начнут проникать страшные кошмары из иного измерения и что корни этих аномалий обнаружатся в прошлом. И все потому, что несколько десятилетий назад городок Монро потрясло необъяснимое явление…

Авторы: Вилсон Фрэнсис Пол

Стоимость: 100.00

милицейский отряд под Биллингсом в штате Монтана.

– То есть белых экстремистов?

– Он не расист, насколько мне известно. Просто готовится к вторжению в Соединенные Штаты штурмовых отрядов, которые начнут устанавливать Новый Мировой Порядок. – Лью поднял брови.

– Только бы ночь продержаться, – прокомментировал Джек.

Взглянул вслед удалявшейся широкой спине Кенуэя, заметив, как что-то слегка выпячивается под спортивным пиджаком. Оружие?

Военный и разведывательный опыт, скорей всего вооружен, слегка свихнувшийся для полноты картины. Взрывоопасное сочетание. За ним надо присматривать.

Повернувшись к Лью, он увидел, что тот смотрит в пол, унесясь мыслями за много миль отсюда.

– Думаете о Мелани?

Тот кивнул, прищурился, прикусил верхнюю губу.

– Мы найдем ее.

– Только все ли с ней будет в порядке? – пробормотал Лью.

Джек промолчал, не имея авторитетного ответа.

– Плохо мне без нее, – вздохнул Лью. – Особенно сейчас. Мы всегда с нетерпением ждали подобных собраний. – Он сделал глубокий прерывистый вздох. – Пожалуй, вернусь в номер, включу телевизор… вдруг она со мной снова свяжется. Не возражаете?

– Нет, конечно! – Вид у бедного малого совсем несчастный… словно охотничий пес, потерявший хозяина. Жалко его. – Идите. А я тут пока пошатаюсь, втереться попробую.

Втереться? Глядя вслед Лью, Джек не имел никакого понятия, как это сделать.

Он никогда не ходил на приемы с коктейлями, не умел непринужденно болтать. Чувствовал себя чужаком на семейной вечеринке. По крайней мере, семья вроде приветливая, дружелюбная. Запетлял между толпившимися в зале людьми.

И лицом к лицу столкнулся с профессором Сальваторе Ромой. Подавил очередной прилив неприязни, изобразил улыбку. Надо наводить мосты, если хочешь получить хоть какие-то сведения о местонахождении Мелани Элер.

– Превосходное выступление, профессор.

Рома удивленно прищурился, сохраняя непроницаемое выражение лица, словно ждал, что за этим последует язвительная реплика. Не дождавшись, настороженно улыбнулся:

– Э-э-э… благодарю, мистер Шелби, вы очень любезны. Кажется, при первой встрече мы с вами неверно друг друга поняли.

– Простое недоразумение. – Джек мысленно выбил парочку слишком белых зубов. – Я уже позабыл.

– И я тоже. – Однако глаза говорили другое.

– Кстати, где ваша лучшая половина?

– Что-что?

Джек хлопнул себя по плечу:

– Преданный дружок.

– Ах, Маврицио! – Он невесело фыркнул. – Действительно, «лучшая половина». В номере. Не любит многолюдного общества.

– И при личном общении не особо приветлив. До вашего появления хотел меня укусить.

Рома широко усмехнулся:

– За долгие годы я убедился, что Маврицио великолепно разбирается в людях.

Джек, несмотря ни на что, тоже выдавил улыбку. Один – ноль в твою пользу, Сол.

– Ну, пока, – бросил он.

– Ах, постойте-ка, – остановил его Рома, поднял правую руку, выставил три согнутых средних пальца, медленно провел сверху вниз по диагонали перед грудью Джека.

– Это еще что такое? – спросил тот. – Тайный знак СИСУПа?

– Нет, – тихо вздохнул Рома, качнув головой. – Как мы легко забываем.

– Что забываем? – удивленно вытаращил на него глаза Джек.

Рома лишь улыбнулся и смешался с толпой.

6

Майлс Кенуэй покачивал в руке бокал с виски со льдом, наблюдая за беседой Ромы с незнакомцем. Между ними что-то происходит. Всем известно об утренней стычке, по слухам едва не дошедшей до драки, теперь друг другу улыбаются. Можно такое представить?

Может, я просто свихнулся, подумал он.

И не без оснований: заглянув утром в номер, увидел, что окна обращены на восток. Ни за что не останется в комнате, которая выходит на ООН. Кто знает, какую аппаратуру направят на него ночью тамошние негодяи. Вернулся к регистраторам и не отступился, пока не получил номер окнами на запад.

Хлебнул скотча, глядя, как Рома с новичком расходятся в разные стороны. С Ромой все в порядке, Майлс проверил: действительно профессор, семейный, жена, двое детей, закона не нарушал, с секретными организациями не связан. А новичок…

Джек Шелби… Голову дал бы на отсечение…

Невозможно точно сказать, в чем дело, но что-то в этом типе не то. Взять хотя бы, как он на людей смотрит. Пронизывающим взглядом. Причем виду не подает: подносит к губам пивную бутылку, делает медленный долгий глоток, пристально оглядывая помещение.

Нисколько не удивлюсь, если уже заметил мой сорок пятый