Блондинка-рабыня

В сборник вошли остросюжетные романы трех английских мастеров детектива: Питера Чейни, Картера Брауна и Джеймса Хэдли Чейза. Романы, не похожие по тематике и стилю, объединяет одно: против мафии, бандитов, рэкетиров и интриганов выступают частные детективы: Слим Каллаган, Рик Холман и Дэйв Феннер. Высокий профессионализм, неподкупность, храбрость позволяют им одержать победу в самых острых и запутанных ситуациях, когда полиция оказывается несостоятельной защитить честь и достоинство женщины.

Авторы: Чейз Джеймс Хедли, Браун Картер, Чейни Питер

Стоимость: 100.00

так считает. Будет лучше, если я предупрежу его.
— Да… Ну, она за все заплатит, эта старая ведьма! Вы поедете с нами?
— Я позвоню Блэндишу и догоню вас.
Пока Феннер набирал номер телефона, Бренер как ураган пронесся вниз по лестнице, на ходу выкрикивая распоряжения сержантам, которые должны были его сопровождать.

Глава 3

Мисс Блэндиш прислонилась к стене, кусая себе кулаки, чтобы не закричать. С ужасом смотрела она на распростертое на ковре тело Роко. Кровь струилась из множества ран, стекала по ковру на пол.
Слим, тяжело дыша, стоял над ним. Нож, весь в крови, казалось, вот-вот выпадет у него из рук. Слим нагнулся и вытер его о пиджак убитого.
— Он тебя больше не будет беспокоить, — заявил бандит мисс Блэндиш со своей отвратительной улыбкой. — Пока я с тобой, никто к тебе не пристанет.
Он подошел к окну и посмотрел вниз. Слим понимал, что не может показаться с девушкой на улице. И стал думать, что сделала бы Мамаша на его месте. Потом посмотрел на Роко, и неожиданно его осенило. Слим обрадовался. Он докажет Мамаше, что не только у нее, единственной в банде, работают мозги.
Слим подошел к вешалке и снял один из костюмов Роко. Потом нашел рубашку и галстук. Все это он швырнул на кровать.
— Надень, — приказал он мисс Блэндиш. — Мне нужно как-то довести тебя до нашего дома. Ну, действуй, надевай быстрее!
Мисс Блэндиш отрицательно покачала головой. Слим подтолкнул ее к дивану.
— Делай то, что я тебе говорю! — Он ущипнул ее за руку. — Надевай это!
Запуганная вконец, она стала снимать платье. Потом вдруг ухватилась за комбинацию, сознавая, что Слим неспроста не спускает с нее глаз.
Их взгляды встретились. В глазах Слима мерцал хорошо знакомый ей огонь — она отступила, натягивая рубашку вниз.
— Нет… я прошу вас…
Слим медленно приблизился к ней и сорвал то последнее, что еще оставалось на ней. Стиснутые зубы, прерывистое дыхание и отвратительный, животный взгляд…
Вся дрожа, мисс Блэндиш, не сопротивляясь, позволила толкнуть себя на диван.
На камине часы громко отстукивали свое тик-так, а большая стрелка медленно перемещалась по циферблату. Огромная синяя муха громко жужжала, сидя на окровавленном пиджаке Роко. У мисс Блэндиш вырвался громкий, пронзительный крик.
Шло время, в комнате сгущались тени. Этажом ниже включили телевизор. Громкий голос подробно объяснял, как печь пироги. Этот голос наконец разбудил Слима. Он повернул голову и посмотрел на девушку, лежащую на спине рядом с ним. Невидящим взором она смотрела в потолок.
— Слышишь эту болтовню? — спросил Слим. — Можно подумать, нет ничего на свете важнее умения печь какие-то дурацкие пироги…
Он поднял голову, чтобы взглянуть на часы. Было восемь часов двадцать минут. Слим удивился: как долго он спал! Движение на улице стало менее оживленным. Рабочий день кончился.
— Нам нужно смываться, — сказал он, вставая, — Мамаша, вероятно, думает: куда это мы запропастились? Ну, кукла, поскорей надевай эти вещи!
Девушка встала, покорно надела рубашку и костюм Роко. Узел галстука ей давался с трудом. Слим наблюдал за ее неумелыми движениями.
— Это не слишком-то удобно, а? Ты здорово выглядишь — как мальчик. — Он бросил взгляд на труп Роко. — В свое время он был жокеем. Я никогда не мог понять этих типов, которые теряют время на скачках. Ну, он получил то, что заслужил.
Мисс Блэндиш была одета. Слим, глядя на нее, восхищенно качал головой:
— Ты просто очаровательный мальчик!
Не двигаясь, как манекен, она позволила Слиму надеть на нее шляпу.
— Теперь совсем хорошо. — Он удовлетворенно оглядел ее. — Пойдем!
Подтолкнув ее к ванной, Слим выглянул из окна и внимательно осмотрел двор. Убедившись, что он пуст, помог девушке пролезть в окно и встать на пожарную лестницу. Потом взял ее за руку, и они стали спускаться вниз. Когда они были уже на уровне нижнего этажа, какой-то человек высунул нос в окно:
— Эй, что вы тут делаете — вы, оба, а? — Он был стар, толст и плешив. Слим повернул голову к нему, и этого оказалось достаточно, чтобы старик забил отбой.
Слим оставил «бьюик» в конце улицы и повел мисс Блэндиш прямо к нему. Прежде чем отъехать, он достал автоматический «кольт-45», который всегда держал наготове, и сунул его в карман брюк. «Бьюик» влился в поток машин вдоль бульвара.
Он уже приближался к клубу, когда услышал звук сирены полицейского автомобиля. Слим насторожился. Он видел, что все машины позади него жались к правой стороне дороги, освобождая проезд. Три полицейские машины мчались