Брак на полгода

Во времена, когда магия превратилась в проклятие, страх становится вечным спутником тех, в ком есть хоть крупица дара. Но лишь чудо может помочь графу Халенгвоту и судьба уготовила эту участь мне. Нелепая случайность и слишком длинный язык поставили на кон жизни близких людей.

Авторы: Грахн Айона

Стоимость: 100.00

он чуть качнул головой, показывая, что нет, — Хочешь, проспишь до завтра? А завтра мы с тобой будем разговаривать столько, сколько сам пожелаешь.
Ен задумался. Как же тяжело малышу, сколько переживаний было на его таком еще коротком пути. А своей просьбой молчать я еще раз делаю ему больно. Мальчик посмотрел на меня с молчаливой просьбой в глазах. Ох, Ен, что же ты делаешь со мной?
— Спать не хочешь? — он моргнул, — Молчать будешь? — он снова моргнул, — Хорошо, я сейчас буду варить зелье, а ты молчать.
Он снова вздохнул и опустил веки в знак согласия. Отходить от мальчишки не хотелось, умом понимаю, что буду просто на другой стороне комнаты, а сердце не хочет его оставлять. Подавила в себе это желание и преувеличенно бодро сказала:
— Маленький лорд, сейчас увидишь, как я работаю. — улыбнулась ему и отправилась к столу.
Поначалу было сложно, я постоянно отвлекалась на маленького пациента. Тишина, стоявшая в комнате, оглушала и давила. Не выдержав, начала рассказывать Ену о травах, которыми занималась сейчас, о самих отварах, что и для чего готовлю. Так дело пошло лучше, малыш старательно молчал, а я говорила. Дворецкий появился с подносом в руках, когда я начала заниматься зельем из сикурии.
— Госпожа, — он внимательно осмотрел стол, за которым я продолжала перетирать травы, — обед подан.
— Дариан, передай графу, что я не смогу спуститься. — надеюсь лорд оправдает меня перед королем.
Мужчина оставил поднос и вышел, а я полностью сосредоточилась на булькающем котелке. Дариан вернулся, передав, что лорд надеется, что я спущусь к ужину и занялся малышом.
Закончила варить зелье уже ночью, понятное дело, что и ужин я пропустила. Дворецкий заходил несколько раз, но видя, что я занята, не трогал меня. Перелив голубую жидкость в стеклянный сосуд, облегченно выдохнула, радуясь тому, что зелье получилось.
— Лекарство пить будем? — присаживаясь в кресло, спросила у малыша, который стоически сохранял молчание весь день, в ответ он мне моргнул, помогла ему выпить и предложила: — Хочешь почитаю сказку?
Ен согласился, и я взяла очередную книгу. За Ридвига не беспокоилась, он знает, где меня найти, а остальные меня не волновали. Малыша явно уже начало клонить в сон, дала ему сонный отвар и продолжила читать. Мальчик уснул еще до того, как закончилась история. Заметив это, отложила книгу и сразу направила свою магию на последнее восстановление горла. Целый день хотела это сделать, только боялась реакции Генри на золотой туман. Он мог просто испугаться, а травмировать его еще больше, нет никакого желания. Свет вернулся быстро, теперь точно с голосом будет все хорошо. Меня заполнила радость, граничащая со счастьем, я была довольна тем, что получилось подарить малышу возможность говорить.
В горле запершило, прокашлявшись, поняла, что голос не пропал.

Глава 6

В своей комнате я ждала графа. Уже давно перевалило заполночь, но он все не приходил. Спать ложиться не решалась, еще раз смерив комнату шагами, зажгла свечу и присела на кровать. Вспомнила о книге, которую мне дал граф в наш первый вечер. Решив, таким образом, скоротать время, взялась за чтение. Это оказался любовный роман. Не ожидала, что произвожу впечатление любительницы такого жанра литературы.
— Ариадна, — дверь резко распахнулась, граф не зашел в комнату, — идем.
Не дожидаясь меня, он ушел. Отложила книгу и направилась за Ридвигом, какое-то неприятное предчувствие сковало внутри, но я отгородилась от него. Не стоит себя накручивать. Догнала графа уже на лестнице. Мужчина шел быстро, не оборачиваясь. Мы пришли в другое крыло замка, где находились покои графа. Он резко остановился возле одной из дверей, открыл, пропуская меня вперед. Зайдя в комнату, я чуть не завизжала. Увиденное меня привело в ужас. Мне показалось, что даже волосы на затылке зашевелились от страха. Передо мной предстал мужчина лежащий на кровати. Лежал он лицом вниз, руки и ноги растянуты и привязаны черными ремнями к столбцам, на которых держится балдахин. Спина его была истерзана кнутом. Широкие борозды проходили вдоль, а из лопнувшей кожи лилась кровь. Не сразу заметила, что в комнате присутствуют еще люди.
— Леди Ариадна, — из охватившего меня оцепенения вывел голос монарха, — вы сможете ему помочь?
Я лишь кивнула, подошла к ложу и взглянула на лицо истерзанного мужчины. Это был лорд Форедью. Осмотрела присутствующих, кроме графа и короля, здесь было еще двое мужчин.
— Ваше величество, я могу ему помочь, только попрошу оставить меня наедине с… больным. — перевела взгляд на истерзанную спину и поежилась, представляя какой спектр