Брак по расчету

Граф Альтон Дроксфорд хочет подыскать себе жену — такую, чтобы ему не пришлось менять своих холостяцких привычек. Об этом узнает Карина Рэндел, девушка из аристократического, но обедневшего рода. Ее семейные обстоятельства столь плачевны, что она соглашается выйти замуж за графа, обещая быть «покладистой». Граф женится на ней. Карина постепенно начинает по-настоящему влюбляться в своего мужа, и ее мучает ревность…

Авторы: Барбара Картленд

Стоимость: 100.00

в Лондон гораздо позднее, чем рассчитывал граф. Поскольку он очень спешил, пришлось отправиться в дорогу в легком фаэтоне с колесами, возвышающимися на полтора метра от земли, в который впрягли четверку горячих лошадей. Ландо ехало за ними, но более медленно.
Карина чувствовала, что ветер растрепал ее волосы, но это ее ничуть не волновало. Она наслаждалась быстрой ездой. А еще ей было приятно думать о том, что сидит возле графа, что она его жена, хотя в это трудно было поверить.
Когда все было готово к отъезду, к ним подошел дворецкий, чтобы пожелать им счастья, и лишь тогда Карина осознала, что отныне она ее сиятельство графиня Дроксфорд, будущая хозяйка Дроксфорда, жена одного из самых богатых и именитых людей в стране.
«Как же это случилось?» — недоумевала она.
Ей казалось, что все происходит во сне и скоро она очнется.
Дроксфорд-хаус на Парк-лейн был таким же внушительным, как и дом графа за городом.
Окна его смотрели на зеленый Гайд-парк уже сотни лет. После того как граф вступил в права наследования, дом стал более современным.
В этом величественном особняке граф проводил значительную часть своего времени, и поэтому дом показался Карине более обжитым, чем фамильный замок в поместье.
Девушка поднялась наверх привести себя в порядок. Это заняло немного времени, но, когда она сошла вниз, граф, переодевшись в вечерний костюм, уже ждал ее.
Костюм оливкового цвета сидел на нем изумительно, галстук был заколот крупным изумрудом, еще один изумруд свисал из кармашка для часов на жилете.
— Думаю, нам не помешает выпить по бокалу шампанского, — предложил граф, едва Карина вошла в большой зал, освещенный сотнями зажженных свечей, горевших в хрустальных канделябрах. Повсюду стояли цветы из оранжереи, воздух был напоен их пьянящим ароматом.
— Я сегодня уже пила шампанское, — улыбнулась Карина. — Для одного дня, может быть, достаточно?
— Но вы же не каждый день выходите замуж.
— Конечно нет.
Она смутилась и не знала, что еще сказать. Возникла пауза. Вошел дворецкий и объявил:
— Капитан Фредерик Фаррингтон.
— Боже мой, Фредди, я совсем про тебя забыл! — воскликнул граф. — Мы собирались вместе пообедать?
— На тебя это не похоже, Элтон, — сказал капитан Фаррингтон, элегантный и красивый молодой человек. — На прошлой неделе мы с тобой решили посмотреть на новых пташек, которых настоятельница привезла из Франции…
И тут он увидел Карину.
— Карина, разрешите представить вам Фредди Фаррингтона, моего старого друга, — сказал граф. — Фредди, моя жена.
— Твоя… что? — капитан Фаррингтон вытаращил глаза. — Ты меня разыгрываешь?
— Ни в коем случае! — невозмутимо отвечал граф. — Мы сегодня обвенчались.
— Так ты в самом деле собирался жениться, когда уезжал из Лондона? Я думал, ты шутишь, думал, что…
Капитан Фаррингтон понял, что повел себя непозволительным образом, и, подойдя к Карине, поцеловал ей руку.
— Рад познакомиться, леди Дроксфорд. Прошу прощения за мое поведение, но ваш муж меня просто поразил. Как его старинный друг, я питал надежду, что меня пригласят на бракосочетание.
— Никто не был приглашен, — пояснила Карина.
— И все прошло прекрасно, — поддержал ее граф. — Ничего похожего на шумные сборища в церкви Святого Георга на Хэновер-сквер, которые мы с тобой частенько посещали.
— Женат! С ума сойти! — воскликнул Фредди Фаррингтон. — Ну, Элтон, я бы никогда не поверил, если бы ты сам не сказал об этом. Но я тебя не упрекаю.
Говоря это, он улыбнулся Карине, и она улыбнулась в ответ. Капитан Фаррингтон внушал ей симпатию.
— Выпьешь бокал шампанского? — предложил граф.
— Конечно! Мне не терпится выпить за ваше здоровье. Я сейчас уйду. Теперь я понимаю, Элтон, почему ты забыл о своем обещании пообедать со мной. Прошу извинить меня за вторжение.
— О чем ты говоришь? — возразил граф. — Оставайся и пообедай с нами. Мы будем рады.
Капитан Фаррингтон взглянул на Карину.
— Пожалуйста, останьтесь, — сказала она. — И если вы с моим мужем собирались куда-то идти, нельзя ли мне отправиться с вами?
Капитан Фаррингтон смутился. Карина поняла: туда, куда друзья собирались пойти, ее не возьмут.
— Нет, нет, туда мы не пойдем, — быстро сказал он. — Для тех, кто желает развлечься, в Лондоне других мест предостаточно. Вы уверены, что не хотите остаться вдвоем?
— Да, — граф опередил Карину.
— Куда бы нам пойти? — задумался капитан Фаррингтон.
— Я сразу же должна вас предупредить, что не могу переодеться в вечерний туалет, — заметила Карина. — Наверное, вам действительно лучше отправиться вдвоем. Это