Брак по расчету

Граф Альтон Дроксфорд хочет подыскать себе жену — такую, чтобы ему не пришлось менять своих холостяцких привычек. Об этом узнает Карина Рэндел, девушка из аристократического, но обедневшего рода. Ее семейные обстоятельства столь плачевны, что она соглашается выйти замуж за графа, обещая быть «покладистой». Граф женится на ней. Карина постепенно начинает по-настоящему влюбляться в своего мужа, и ее мучает ревность…

Авторы: Барбара Картленд

Стоимость: 100.00

Гая по пути не встретил. Впереди показалась почтовая карета.
Он быстро развернул свой фаэтон и преградил карете дорогу. Та чуть было не врезалась в препятствие. Лошади остановились совсем рядом от фаэтона.
— Какого черта вы тут развлекаетесь? — рассердился кучер.
— Я хочу знать, куда вы отвезли леди, — ответил граф. — Я смог бы узнать это и без вашей помощи, но, если вы мне ответите, сбережете мне драгоценное время.
С этими словами он вытащил из кармана жилетки соверен. Кучер посмотрел на монету жадными глазами:
— Коттедж «Лаванда», сэр. Это в самом конце деревни, направо, а потом прямо. Он на самом краю леса.
Соверен перешел из рук в руки, и граф помчался дальше.
Теперь ему было ясно, что сэр Гай опередил его, а Карина приехала сюда на полчаса раньше их обоих.
Граф легко нашел коттедж и, подъехав, увидел у обочины фаэтон сэра Гая. Знаменитые гнедые тяжело поводили боками. Вероятно, он на несколько минут опередил графа. Самого сэра Гая не было — в фаэтоне сидел лакей.
Граф соскочил с коляски и поспешил к белой калитке. Открыв ее, прошел по дорожке, вдоль которой росли незабудки, и направился к двери маленького домика, крытого соломой.
Постучал. Дверь открыла старушка. Седые волосы стянуты на затылке в узел. Одета в опрятное платье серого цвета и белый передник. Настоящая няня, подумал граф, должно быть, воспитывала Карину.
— Я хотел бы поговорить с ее сиятельством, — тихо сказал он.
— Мисс Карина… Ее сиятельство ушла в лес. Сюда уже приезжал один джентльмен и спрашивал ее. — На морщинистом лице появилась тревога.
— Я граф Дроксфорд. Если ее сиятельство пошла прогуляться в лес, я ее найду.
— Ступайте по дорожке, что в глубине сада, милорд, — сказала няня. Граф уже повернулся к выходу, как она добавила: — Прошу вас, не будьте с ней слишком строги, милорд. Как только моя девочка приехала, я сразу поняла, что она несчастна. Ничего мне не сказала, но я жизнь прожила и все вижу.
— Обещаю вам не обижать ее.
Старая женщина вздохнула, а граф зашагал в сторону леса.
Он бесшумно шел по песчаной тропинке и смотрел по сторонам. Карины нигде не было. Тропинка, петляя, уводила его все дальше в лес. Наконец Дроксфорд услышал голоса и замедлил шаг. Впереди пробивался солнечный свет, и граф понял, что дошел до опушки леса. Внезапно прямо перед собой он увидел Карину. Рядом с ней стоял сэр Гай. Граф быстро спрятался за ствол огромной ели.
Карина в белом муслиновом платье сидела на поваленном дереве. Сэр Гай стоял к графу спиной и не мог его заметить.
Граф отчетливо слышал каждое слово, произнесенное Кариной и сэром Гаем. Золотистые волосы жены на фоне синего неба показались ему необычайно красивыми.
— Вы не можете ехать одна, — категоричным тоном сказал сэр Гай.
— Я поеду не одна, — возразила Карина. — Возьму с собой свою старенькую няню.
— Вы уверены, что ваши ирландские родственники, которых вы никогда не видели, примут вас?
— Если не примут, куплю маленький коттедж в тихом месте. Мы с няней будем экономно вести хозяйство, и нас не найдет там никто.
— Неужели вы думаете, что я позволю вам это сделать? Где ваш здравый смысл, Карина? Если вы хотите спрятаться, тогда я буду вместе с вами. Вам лучше уехать со мной. Мы можем отправиться куда угодно.
— Вы мне это уже предлагали.
— И вы мне отказали! Тогда я не возражал, ибо думал, что вы счастливы с Элтоном. Но сейчас, когда вы убежали от него, вы устранили последнюю преграду, стоявшую между нами с тех самых пор, когда вы заявили, что не любите меня, и предложили довольствоваться вашим хорошим ко мне отношением.
— Мои чувства к вам не изменились. Я уже говорила вам, Гай, я испытываю и всегда буду испытывать к вам чувство самой глубокой привязанности. Но я вас не люблю и жить с вами не буду.
— И вы полагаете, что я отпущу вас одну в сопровождении старой няни в Ирландию? Дорогая моя, проявите благоразумие! Неужели вы не понимаете, что ваша красота обращает на себя внимание? Вам постоянно будет грозить опасность. Вы не должны путешествовать в одиночестве.
— И тем не менее, я собираюсь это сделать, — твердо стояла на своем девушка.
— А я вам не позволю. Вы поедете со мной, Карина. Не хотите добровольно, могу связать вас. Доставлю на свою яхту у причала в Дувре. Переправимся через Ла-Манш. Когда доберемся до континента, обсудим наше будущее. Я люблю вас, я давно уже бросил к вашим ногам свое сердце. Клянусь, на этот раз я сделаю все, чтобы вы полюбили меня.
— Нет, Гай. Сожалею… что заставляю вас страдать. Но я не могу поехать с вами.
— Тогда я увезу вас, и кончено! — грубо сказал сэр Гай и, схватив Карину за руку, заставил ее встать и притянул к себе.