На этот раз мы спешим представить первоклассный перевод второй книги С.Д. Перри «Бухта Калибан», которая является первым оригинальным романом писательницы. Другими словами это первый рассказ, созданный не по мотивам конкретной части Resident Evil, а как самостоятельное продолжение книжной серии.\n\nВ четверг примерно во втором часу ночи жители близ озера Виктории проснулись от прогремевшего взрыва, раздавшегося с северо-западной стороны леса города Раккун. Взрыв был вызван воспламенением химикатов, хранившихся в подвале заброшенного особняка семьи Спенсеров.
Авторы: Перри Стефани Данелл
офиса S.T.A.R.S., оставаться в Раккун-Сити было опасно.
Конечно, сразу все не уладится, на это уйдет какое-то время, но со всем этим будет покончено. Никакого больше оружия, запертых дверей, а главное — никаких волнений по поводу того, что с ними сделает «Амбрелла» за то, что они узнали правду.
Когда они написали первый отчет, их начальство в Нью-Йорке приказало им оставаться на местах. Помощник директора Куртц лично обещал расследовать это дело и вернуться к ним с результатами; и вот уже одиннадцать дней прошло, а от него — ни слова. Она не собиралась сбегать, как Брэд, но начинала ненавидеть и этот револьвер, и ощущение веса смертоносного металла рядом с собой, которое теперь было с ней каждое мгновение — сутками напролет — едва она открывала глаза, как чувствовала оружие. Ради Бога, она же собиралась стать химиком…
«Когда придет поддержка, может быть, меня отправят в одну из лабораторий, чтобы изучить вирус. Практически, я все еще в составе команды Браво, так что навряд ли они отправят меня на передовую…»
Нет никаких сомнений, что это было бы лучшим применением ее талантам. Все остальные были опытными бойцами, Ребекка же присоединилась к S.T.A.R.S. всего пять недель назад. Во время своей первой миссии она находилась в составе отряда, посланного в лес Раккуна, и больше половины погибли, те же, кто выжил, узнали ужасающий секрет «Амбреллы». С тех пор она проводила много времени в лаборатории, разбирая молекулярную структуру вирусов, пытаясь определить, как действует Т-вирус. S.T.A.R.S. сейчас не нуждались в полевом медике, они нуждались в ученых… Катастрофа, произошедшая в особняке Спенсера, доказала ей необходимость проведения лабораторных исследований. Той ночью она сдержалась, но знала, что работа с Т-вирусом будет лучшим вкладом в борьбу с корпорацией.
» И ты прекрасно с ней справишься, — прошептал внутренний голос. — Ты же просто очарована этим. Шанс изучить неизвестный многообещающий мутаген, выяснить, как он действует — вот что заставляет тебя работать».
Да, в общем-то, нет ничего плохого в том, что она наслаждалась своей работой. Она присоединилась к S.T.A.R.S. в надежде получить такую вот возможность, и, если ей немного повезет, после сегодняшней встречи она сможет упаковать вещи, послать ко всем чертям Раккун-Сити, и взойти на следующую ступень жизни уже в качестве биохимика S.T.A.R.S.
Она остановилась в конце квартала перед огромным двухэтажным домом в викторианском стиле, выкрашенном в бледно-желтый цвет, и, прежде чем слезть с велосипеда, проверила, нет ли чего подозрительного вокруг. Бертоны жили в пригороде, рядом с большим парком, густо засаженным деревьями. Еще несколько недель назад она спокойно могла бродить в тишине по парку, наслаждаясь безмятежностью летней ночи, любуясь звездами; теперь же он превратился в еще одно место, в темноте которого мог притаиться кто угодно. Слегка вздрагивая, несмотря на то, что было тепло и чуть влажно, она заторопилась вперед.
Затащив велосипед на крыльцо, она отерла пот с шеи и взглянула на часы. Отличный результат: всего 20 минут с момента звонка Барри. Ребекка прислонила велосипед к перилам, моля, чтобы новости оказались хорошими.
Барри открыл дверь раньше, чем она постучала; стоял в футболке и джинсах, и казалось, что он, сплошь состоящий из бугрившихся мышц, заполняет собой весь дверной проем. Барри занимался тяжелой атлетикой. Долго и упорно.
Он улыбнулся и посторонился, впуская ее; бросил взгляд на тихие улицы, прежде чем последовал за ней в прихожую. В кобуре на бедре покоился Кольт «Питон», из-за которого он был похож на ковбоя-переростка.
— За тобой никто не следил? — спросил он просто.
Она покачала головой.
— Нет. Я проверила и другую сторону улицы.
Барри кивнул, и хотя он продолжал улыбаться, она увидела выражение его глаз — ясно было, что с тех пор, как им с огромным трудом удалось избежать опасности, одна и та же навязчивая мысль преследовала его. Она хотела сказать, что никто не винит его, но знала, что ее слова ничего не изменят; Барри все еще считал себя ответственным за многое из того, что произошло в особняке в ту ночь. Он выглядел осунувшимся, и она знала, что Барри скучает по жене и детям, которым сказал уезжать из города сразу после начала событий, последовавших за инцидентом, опасаясь за их безопасность.
«Вот и еще один способ «Амбреллы» сделать нашу жизнь невыносимой…»