В настоящее издание вошли остросюжетные произведения известных зарубежных мастеров детективно-приключенческого жанра — Д. Френсиса, Р. С. Пратера и П. Квентина. Содержание: Дик Фрэнсис. Дьявольский коктейль (переводчики: Михайлов Г., Вишневой А.) Ричард Скотт Пратер. Не убежишь! (переводчик: Александра Борисенко) Патрик Квентин. Мой сын убийца? (переводчик: Михайлов Г.)
Авторы: Френсис Дик, Квентин Патрик, Пратер Ричард Скотт
спокойно и четко:
— А вообще–то можешь катиться ко всем чертям! — И улыбнулась так, словно только что услышала забавный, но немного непристойный анекдот.
Стив сразу же понял, что значили ее улыбка и фраза: уже слишком поздно. Он начал было поворачиваться, поднимая револьвер, который все еще сжимал в правой руке, когда его остановил голос.
Спокойный, уверенный, глубокий, полный силы.
— Не стоит, Беннетт. Если только ты хочешь жить. Так–то лучше. Теперь аккуратненько брось свою хлопушку, олух.
Мгновение Стив стоял неподвижно. От гнева на самого себя у него на глаза навернулись слезы. Челюсти его сжались, шейные мышцы набухли, губы раздвинулись, обнажив зубы в оскале.
Он узнал этот голос, вспомнил его — та первая ночь в «Какаду»… Оскар Гросс вернулся оттуда, куда он ездил. Он, видимо, стоял за спиной Стива уже какое–то время, пока все его внимание было сосредоточено на Марго.
В долю секунды в его голове промелькнула мысль: не повернуться ли и не выстрелить ли в Гросса. Но если у Гросса пушка…
Если у него пушка. Он ведь мог блефовать. С силой сжимая револьвер в руке, он повернул голову.
Гросс не блефовал. Он стоял в десяти шагах от Стива, широко расставив ноги и почти полностью заполняя собой дверной проем. В правой руке он держал тяжелый пистолет 45–го калибра. Одна бровь поднята выше другой, широкая улыбка на красивом лице. Он казался счастливым. Пистолет был нацелен точно и твердо в голову Стива.
Стив неохотно разжал пальцы и позволил револьверу упасть на пол. Марго неспешно нагнулась и подняла его. Так же неспешно она продолжила движение и врезала стволом револьвера по челюсти Стива.
Он понял ее намерение и попытался увернуться, забыв в своем инстинктивном движении о том, что Гросс держит его на мушке. Боль от удара обожгла его щеку и взорвалась калейдоскопом в голове, он пошатнулся и упал на колени. Все еще ошеломленный, он медленно повел головой, чувствуя, как что–то влажное стекает по его лицу.
Гросс обратился к Марго:
— Я увидел здесь свет, золотце, еще с улицы. Меня удивило, почему вдруг ты пришла сюда. И я поспешил на выручку. — Он засмеялся, и его хохот заполнил комнату.
В голове у Стива немного прояснилось, и он услышал, как Марго ответила:
— Я ждала, когда же наконец ты появишься, Оскар. Я водила его за нос. Но он многое просек. Слишком многое…
Стив поднялся на ноги и взглянул на них. Марго смотрела на Гросса, но он не спускал глаз со Стива и продолжал держать его на мушке. Стив доковылял до дивана и сел. Его голова начала работать, но вхолостую.
Все еще глядя на Стива, Гросс сказал Марго так, словно они были в комнате вдвоем:
— Да, золотце, я услышал достаточно. Похоже, его тоже придется убрать. Но он сам все прекрасно устроил для нас: выбил стекло внизу, пришел с пушкой. — Он хохотнул. — А я только что славно пошумел в полицейском участке, как и обещал. Сказал, что им следует побыстрее схватить этого сумасшедшего, пока он не перестрелял полгорода. — Он бросил взгляд на свой письменный стол, снова перевел его на Стива и опять расхохотался. — А, тут еще стамески и фонарик. Превосходно! Значит, мы убьем взломщика.
Такое небрежное упоминание о его неминуемой смерти обдало Стива холодом.
— Так же, как ты убил Джима Клэя, а, Гросс? — спросил он.
Оскар Гросс, продолжая улыбаться, проговорил своим глубоким голосом:
— Убил Джима Клэя? Без пяти минут досточтимого конгрессмена? Ну ты даешь! Что за глупости! — Он взглянул на Марго. — Не самая ли это большая глупость, какую ты когда–либо слышала, золотце?
Она не отказала себе в удовольствии присоединиться к глумлению, воскликнув:
— Полный бред!
Теперь они смеялись дуэтом, потом Гросс с издевкой спросил Стива:
— Ну как, понял, олух? Стив промолчал.
Гросс пощелкал языком с притворным сочувствием и поинтересовался:
— У тебя, похоже, навалом пушек. Газеты пишут, что копы видели, как ты брал оружие в своем магазине. Уж не привез ли ты с собой все свои запасы?
Стив продолжал молчать, и Гросс бросил:
— Посмотрим.
Он заставил Стива повернуться лицом к стене и опереться на нее руками, потом быстро обхлопал его тело.
— Нет, — признал Гросс, отступив на пару шагов. — Ты остался совсем без пушек.
Стив повернулся, взглянул на Гросса, который возвышался над ним как башня, и спокойно произнес:
— Вам не долго осталось веселиться, Гросс. И вы получите свое.
Гросс рассмеялся, его мощная грудь колыхалась.
— Твой призрак будет преследовать меня после твоей смерти? Ты это