Честь и бесчестье

Тяжкая болезнь отца молоденькой Шимоны и острая нужда в деньгах заставляют хрупкую красавицу принять предложение скандально знаменитого своим беспутством герцога Рейвенстоуна. Шимоне предстоит сыграть роль родственницы герцога. Но ни наивная девушка, ни опытный Рейвенстоун еще не подозревают, каков будет результат этого маскарада…

Авторы: Барбара Картленд

Стоимость: 100.00

— пускай теперь тот на девушку тратится! — презрительно произнесла Нэнни. — Кажется, ваш отец говорил, будто бы она переехала в Бирмингем и стала выступать в тамошнем театре.
И кухарка снова фыркнула, что означало крайнюю степень недовольства.
— В нашем порочном мире за грехи не всегда расплачиваются смертью, — философски заключила она.
— Каковы бы ни были былые грехи герцога, — твердо сказала Шимона, — я обязана поехать с ним завтра. Я не могу подвести его! Я также не могу позволить себе поломать жизнь молодого мистера Мак-Крейга или огорчить его дедушку.
— У вас нет перед ними никаких обязательств, мисс Шимона! — яростно запротестовала Нэнни. — Слыханное ли дело — молодой девушке вмешиваться в подобную историю! Что сказала бы на это ваша матушка?
— Я должна ехать, Нэнни.
— Я сама поговорю с его сиятельством, когда он вернется, — мрачно пообещала Нэнни, и больше Шимоне не удалось ничего добиться от старушки.
Однако герцог оказался крепким орешком.
Нэнни пригласила его в столовую, где они вдвоем оставались довольно продолжительное время. Шимона меж тем сидела в гостиной и терзалась мрачными предчувствиями. Интересно, чем все это закончится?..
А если герцог разгневается, когда простая служанка начнет так сурово разговаривать с ним?
Он ведь может почувствовать себя оскорбленным и покинуть их дом, даже не попрощавшись с Шимоной.
Девушка места себе не находила, настолько овладели ею волнение и страх.
Она прекрасно понимала, какими чувствами руководствуется Нэнни. Ее суровый, осуждающий тон порождался теми же причинами, по которым отец Шимоны всегда так неодобрительно отзывался о герцоге.
Ну как, как заставить их всех понять, что с ней-то он ведет себя совсем по-другому!
Как поведать всему миру о таинственной связи между нею и герцогом, перед которой должна померкнуть скандальная репутация герцога, а злые языки — пристыженно умолкнуть?
И вдруг Шимоне пришло в голову, что, может быть, она заблуждается.
Ведь она ровным счетом ничего не знает о мужчинах, да еще о таких знатных и богатых, к числу которых принадлежит и герцог?
И возможно, на свете существует две морали: одна для аристократов, а другая — для простых смертных? Возможно, отец Шимоны так беспощадно осуждал герцога именно потому, что сам происходил из дворян?
Как трудно докопаться до истины и в то же время быть беспристрастной! А ведь приходится признать, подумала Шимона, что герцог наверняка и в самом деле вел себя дурно, иначе его скандальная слава не достигла бы ушей ее матери или ее собственных.
Однако какие бы дурные поступки он ни совершил в прошлом, сейчас Шимона чувствовала себя обязанной закончить их «маленький розыгрыш». Ведь она принимала в нем участие с самого начала, желая помочь Алистеру Мак-Крейгу.
Если открыть правду сейчас, дедушка молодого мистера Мак-Крейга поймет, что его внучатый племянник женат вовсе не на той милой актрисе, которую ему представили в качестве родственницы. И неизвестно, как тогда обернется дело — может быть, будет гораздо хуже, чем если бы ему рассказали правду в самом начале!
«Я обязана помочь им! Я просто не могу поступить иначе…» — убежденно повторила про себя Шимона и подумала, что герцог и Нэнни что-то уж слишком засиделись в столовой.
Наконец дверь в гостиную распахнулась, и на пороге появился герцог.
Он умышленно оставил двери открытыми, и Шимона поняла, что Нэнни ожидает в холле и услышит все сказанное им.
— Все устроилось как нельзя лучше, — объявил герцог. — В нашем плане есть только одно небольшое изменение.
— Какое же? — со страхом спросила Шимона.
— Поскольку я не питаю к графу Гленкейрну особо теплых чувств, я послал к нему в Лестер своему грума. Он должен передать старику Мак-Крейгу мою просьбу оказать мне честь быть гостем в моем доме. Это совсем близко от того места, где он сейчас находится, — собственно говоря, в каких-нибудь пяти милях. Кроме того, мне кажется, нам всем будет удобнее, если мы сможем закончить наше дело без посторонних.
— Я с вами согласна, — произнесла Шимона, вспомнив, что ей снова предстоит играть роль жены Алистер а.
— Значит, договорились, — заключил герцог. — Я заеду за вами завтра в полдесятого. Вы сумеете собраться к этому времени?
— Разумеется, я буду готова, — пообещала Шимона.
Ее глаза загорелись радостным огнем — она поняла, что Нэнни не сумела помешать ее поездке с герцогом.
С той минуты у них не было возможности поговорить наедине, и вот теперь, когда они вдвоем очутились в фаэтоне, Шимона осмелилась спросить:
— Вы не очень… сердитесь?
— Сержусь? — удивился герцог. —