Мне «повезло» родиться сиротой, оставленной на пороге монастырского приюта, где я провела «лучшие» восемнадцать лет своей жизни. А потом повезло еще раз — спасти от лап разбойников богатую леди, которая оказалась как две капли воды похожа на меня.
Авторы: Субботина Айя
герцогине придется искать новую парочку душегубов. Конечно, только если она проживет достаточно долго.
Вооружившись ключами, медленно приоткрываю дверь.
Она адски скрипит, но это не важно, потому что с обратной стороны темницы никого нет. Герцогиня, как и ее дохлый папаша, так же самонадеянна — думает, что пара кандалов и неуклюжих мясников достаточная страховка от моего побега. Хотя, не могу не признать — если бы не помощь моего неизвестного союзника — я бы вряд ли выбрался живым.
Я даже не успеваю как следует осмотреться, потому что отчетливо слышу шорох справа, из темного угла.
Прищуриваюсь.
Почти чувствую, как трещат хрящи, потому что мои уши почти по-звериному ловят каждый звук.
— Знакомый запах… лейтенант.
Из темноты медленно выступает долговязая фигура.
У мальчишки бледное, как будто почти обескровленное лицо.
— Милорд… герцог, — лейтенант поднимает трясущиеся руки, — милорд, это я вам помог!
Даже не шевелюсь.
Мысли хаотично скачут между желанием его допросить и потребностью выпустить кишки.
— Это я! Я! — Он разве что не колотит себя в грудь.
— Что ты сделал? Что было в том ведре?
Он выжидает и медленно вынимает из-за пазух маленький стеклянный флакончик.
Даже сквозь закрытую крышку мои ноздри широко раздуваются, чувствуя знакомый сладкий запах.
— Я взял немного, когда она… когда Матильда была у лекарей после нападения на замок.
Почему-то даже мысль о том, что эта двуногая мерзость прикасалась к моей Тиль, когда она была беспомощна, заставляет меня озвереть. Я налетаю на лейтенанта, словно ураган, размазываю его по стенке, и лишь невероятными усилиями воли сдерживаюсь от того, чтобы пустить ему кровь.
— Мерзкий продажный слизняк. — Словно со стороны, едва узнаю свой лишенный человечности голос. — Она же тебе верила!
Лейтенант даже не пытается что-то сказать, потому что моя рука на его глотке перекрывает ему воздух. Давлю сильнее и сильнее, смакуя вид его выпирающих из орбит глаз.
— Я… помогу, — каким-то чудом проговаривает он, и я с трудом разжимаю ладонь.
Пацан кулем падает на пол, громко закашливается и отчаянно ловит каждый вдох.
— Чем ты можешь быть мне полезен?
— Я знаю… тайный путь, — сипло говорит он. — В обход… охраны.
— Предполагается, что после всего этого, я тебе поверю? — Бездна, как бы сдержаться и не выпотрошить его до того, как он скажет что-то действительно стоящее.
Лейтенант медленно, шлепая ладонями по стене, снова встает на ноги. Предусмотрительно отходит в сторону, чтобы снова не попасть мне под руку.
— Собираешься сбежать? — Я нарочно скалюсь во весь рот, чтобы он видел мои окровавленные клыки.
— Нет. Нет, милорд! Нам… туда, — показывает вперед, прямо в сторону узкой лестницы.
— Прямо в замок?
— Милорд, я клянусь… — Он снова закашливается. — Я хочу помочь. Ради… Матильды.
— Если не хочешь умирать долго часов в адских муках — больше никогда не произноси ее имя, — предупреждаю я.
Но это, скорее, предосторожность для меня.
Вряд ли мне хватит выдержки пережить это его «ради Матильды» еще хоть раз.
Глава пятьдесят пятая: Герцог
Я не доверяю мальчишке, даже когда мы, тайком пробираясь тоннелями под замком, выбираемся наружу, не встретив ни одной живой души.
Сырой ночной воздух немного отрезвляет мою жажду крови.
— Видите, милорд — я сказал правду! — Лейтенант снова поднимает руки, когда я, дернувшись на хрустнувшую под его пяткой ветку, ощериваю зубы. — Вы можете мне верить!
— Верить? Тебе? Ты думаешь, что палачи герцогини отбили мне мозги?
На самом деле я бы с радостью вспорол ему брюхо и посмотрел, как он будет корчиться, пытаясь запихать образно свои вонючие кишки. Не делаю этого только потому, что старое-доброе любопытство требует сперва выпытать у предателя все, что он знает. И самое главное, узнать — ради чего этот внезапный акт милосердия?
— Милорд, вы должны спасти Ма… — Он спотыкается, как-то по бабьи мотает головой и быстро исправляется: — Вы должны спасти ее! Кроме вас, милорд, этого больше никто не сделает!
От мысли, что моей Тиль угрожает опасность, желание выть от бессилия достигает пика.
Хорошо, что лейтенант стоит на безопасном расстоянии, а то бы я не справился с жаждой сожрать хоть какую-то живую душу.
— Сначала нужно