Прекрасная англичанка Хедер Деверо, отплывая во Францию, где ей предстояло вступить в брак с богатым аристократом, и помыслить не могла, что станет пленницей работорговцев.Однако теперь Хедер оказалась в гареме знаменитого своей храбростью турецкого принца Халид-бека – безжалостного с врагами и обольстительно-нежного с женщинами.Халид-бек в любой момент мог взять прелестную чужестранку силой, но ему нужно не только тело Хедер – он жаждет завоевать и сердце ее, и душу…
Авторы: Грассо Патриция
принца. Он нежно провел рукой по теплой шелковистой щеке жены.
– Ангелам, подобным тебе, нечего бояться, – сказал Халид. – Тебя ожидает рай. – Наклонив голову, он прикоснулся губами к губам жены.
Расстроенная до глубины души, Хедер отстранилась и сердито посмотрела на мужа:
– Почему всегда я должна подстраиваться под твои желания? Почему ты не можешь пойти на уступку мне? Почему ты такой упрямый?
Раненая щека Халида снова задергалась.
– Не будет никакого священника, – проговорил Халид тоном, не терпящим возражений. Он пулей вылетел из комнаты и захлопнул за собой дверь.
– Мерзавец, – пробормотала Хедер по-английски и стала прохаживаться по комнате, пытаясь успокоить испуганного ребенка.
Омар вошел в комнату и протянул Хедер бутылочку с козьим молоком. Не говоря ни слова, он повернулся, чтобы уходить.
– Подождите, – окликнула его Хедер. Омар остановился и посмотрел на госпожу.
– Мне нужна помощь, – сказала она.
– Евнухи не умеют обращаться с детьми, – сказал он и поспешил удалиться.
Хедер смотрела ему вслед до тех пор, пока Кемал не заплакал, требуя ее полного внимания. Наконец малыш получил соску и моментально успокоился.
Ничего себе, подумала Хедер, некоторым мужчинам, оказывается, так просто угодить.
Стоя на краю бастиона, Халид прислонился к холодной каменной стене. Его взгляд был устремлен на залив и на туман, который медленно окутывал замок.
– Проклятая христианская джадис, – выругался Халид.
Хедер влюбила его в себя и теперь отказывалась пожертвовать чем бы то ни было во благо их союза. Он знал, что в душе она любила его, но все время отказывала ему, так что он едва с ума не сходил от желания. И как только он начинал думать, что победил, она заводила разговор о священнике.
В этом вопросе Халид решил не уступать. Она покорится его воле, чего бы ему это ни стоило. Кроме того, он теперь не сможет уединяться в своем саду. Она найдет его там и возобновит свои возмутительные уговоры. Стоит ли она всех этих мук?
«Да», – подсказал принцу внутренний голос.
Красивая, умная, отважная и добрая, его Дикий Цветок была редкой жемчужиной, единственной в целом мире.
Халид моргнул. Он никак не мог поверить своим глазам. Вдалеке сквозь густой туман к замку плыл корабль. Кто же осмелился приблизиться к Невестиному замку, логову чудовища? Незваных здесь ожидала верная смерть.
И вдруг корабль исчез, растворился в тумане.
Халид потряс головой. Неужели он вправду видел корабль? Может быть, сказалась усталость…
Прохладный бриз – нет, что-то другое пощекотало его затылок. Принца бросило в дрожь. Внимательно оглядевшись, он немного расслабился. Вокруг него сгустился туман. В этом вроде не было ничего странного.
И тут Халид услышал тихий плач женщины. Это как будто была Хедер, горевавшая из-за того, что муж отказывался пойти ей навстречу. Халид посмотрел на сад внизу, но ничего не сумел разглядеть сквозь пелену тумана. Повернулся направо и замер в изумлении. Не далее чем в пяти футах от него стояла женщина без вуали и смотрела на море.
– Кто ты такая? – спросил Халид.
Не говоря ни слова, женщина обернулась на звук его голоса. На ее губах появилось нечто вроде приветственной улыбки. Она протянула руку, собираясь дотронуться до его лица. Словно почувствовав, что он чужак, женщина отступила и перестала улыбаться. Она исчезла, прежде чем Халид успел дотронуться до нее.
– Где ты? – окликнул ее принц, оглядевшись вокруг. Тишина. Нет ответа.
Халида охватила необъяснимая грусть.
Прежде чем спуститься вниз, Халид окинул взглядом утопающий в тумане залив. Может быть, на этом таинственном корабле мусульманский возлюбленный ехал спасать принцессу?
Вернувшись в спальню принца, Омар нашел сердитую Хедер сидящей на кровати. Кемал спал в своей колыбельке. Омар протянул ей кубок, в котором был шербет.
– Пока вы будете пить, я сниму повязку и швы с вашей руки.
– Поставь. Я выпью шербет потом, – сказала Хедер и протянула евнуху перевязанную руку. – Давай действуй, а то рука чешется нестерпимо, – сказала она и отвернулась.
Омар разбинтовал руку. Затем достал из кармана крошечные ножницы и пинцет и быстро разрезал швы. Осторожно вытянув нить пинцетом, он перевернул руку Хедер и повторил ту же процедуру с обратной стороны.
– Можете посмотреть, – сказал он.
Хедер оглядела свою руку. Заживающие раны порозовели и слегка распухли.
– Замечательно, – сухо сказала она.
– сказал, что у вас будет совсем маленький шрам, – сказал Омар.
– Ну, раз так считает врач, я спорить не стану, – сказала Хедер, сделав маленький глоток шербета и отставив кубок.
– Мальчик так сладко спит, – сказал