Прекрасная англичанка Хедер Деверо, отплывая во Францию, где ей предстояло вступить в брак с богатым аристократом, и помыслить не могла, что станет пленницей работорговцев.Однако теперь Хедер оказалась в гареме знаменитого своей храбростью турецкого принца Халид-бека – безжалостного с врагами и обольстительно-нежного с женщинами.Халид-бек в любой момент мог взять прелестную чужестранку силой, но ему нужно не только тело Хедер – он жаждет завоевать и сердце ее, и душу…
Авторы: Грассо Патриция
Одно резкое движение – и капитан Арман лишился головы.
Хедер в ужасе уставилась на отрубленную голову. Затуманенные шоком, ее изумрудные глаза утратили свой блеск.
– Папа… – она и потеряла сознание. Предвидя такую реакцию, Малик поддержал ее и опустил на палубу.
Неожиданно Эйприл ударила великана в пах и, когда он сложился пополам от боли, вырвалась из его рук и бросилась к своей бездыханной кузине.
С искаженным от гнева и страха лицом она посмотрела на предводителя пиратов:
– Посмотрите, что вы наделали. Теперь ей месяц будут сниться кошмары, и я не смогу спать спокойно.
Малик бросил взгляд на своего подданного и рявкнул:
– Я отнесу леди на корабль, а ты займись этой птичкой. Малик поднял Хедер на руки, перекинул ее через плечо и зашагал по трапу. Рашид, не говоря ни слова, схватил Эйприл и последовал за капитаном.
Открыв глаза, Хедер увидела над собой Эйприл. Тревога на лице девушки сменилась робким облегчением.
– Как ты себя чувствуешь? – спросила Эйприл.
– Уверена, лучше, чем капитан Арман.
Эйприл облегченно улыбнулась. Раз кузина отпускает саркастические шуточки, значит, с ней все в порядке.
Не шевелясь, Хедер огляделась. Каюта была освещена мягким светом лампы и солнечными лучами, проникавшими сюда через два иллюминатора. Здесь было просторнее, чем в крошечной каморке на графском судне. В каюте стояла настоящая кровать, а также крепкий стол и два стула. В одном углу каюты на полу были разбросаны разноцветные подушки. Больше Хедер ничего разглядеть не удалось.
– Дай-ка я сяду, – сказала Хедер. Обведя взглядом каюту, девушка заметила: – Похоже, пленники турок живут в большей роскоши, чем гости Фужера.
Эйприл указала на сундуки в углу каюты:
– Они даже принесли наши вещи.
– Не будь наивной, – устало проговорила Хедер. – Наши вещи – это пиратская добыча. Эти жадные разбойники ничего нам не оставят.
В этот момент неожиданно открылась дверь. Малик помедлил, заполнив собой весь дверной проем, а затем вошел внутрь.
– Как я посмотрю, вам лучше, – сказал он по-французски, который знал лучше, чем английский.
– Что с кораблем и командой графа? – спросила Хедер.
– Вы не переносите жестокости, – ответил Малик, – а я не повторяю одни и те же ошибки дважды. Давайте поговорим о более приятных вещах, красавица моя.
– Я не ваша. Как я уже говорила…
– А как я уже говорил, – перебил Малик, – вы моя собственность, моя добыча.
– Мой нареченный заплатит за мое возвращение хороший выкуп, – сказала Хедер.
– Не будет никакого выкупа, – отозвался Малик.
– Но…
– Какую бы цену вы за себя ни назначили, она будет намного ниже вашей настоящей стоимости.
– Послушайте меня, – начала Хедер, гневно взирая на пирата.
– Молчать! – крикнул Малик. Нежная английская роза была великолепна, но вместе с тем она раздражала его. Если Халид не убьет ее сразу же, эта штучка сумеет пробить броню на сердце его друга. – Моя каюта в вашем распоряжении, – сказал Малик. – Устраивайтесь поудобнее. И помните, что сбежать вам не удастся. Идти просто некуда. Разумеется, возле двери будут стоять охранники.
– В этом нет необходимости, – сладким голосом протянула Хедер. – Мы не собираемся усложнять вашу и без того бессмысленную, презренную жизнь.
Малик терпеливо улыбнулся, решив, что английская красавица хочет подразнить его. Она попалась и осознавала это.
Что еще ей оставалось делать, кроме как попытаться опутать его словами?
– Англичанки играют в шахматы? – осведомился он. – Мы могли бы поиграть вечером.
– Я бы с большим удовольствием сыграла в шахматы со змеей, – огрызнулась девушка, разозленная тем, что пират никак не отреагировал на ее оскорбления.
– Мне кажется, Хал иду придется поучить вас хорошим манерам, – сказал Малик, направляясь к двери.
– Кто такой Халид? – спросила Хедер.
Малик остановился, и его лицо потемнело. Зловещим голосом он проговорил:
– Халид – это Меч Аллаха.
Дверь каюты закрылась за ним с мягким щелчком.
– О Боже, – простонала Эйприл, – кто, во имя Господа, этот Меч Аллаха?
– Не думай об этом, – проговорила Хедер с кажущимся спокойствием. – Надо придумать план побега.
– План побега? – воскликнула Эйприл. – Мы, черт возьми, в открытом море! Нам некуда бежать!
– Вульгарность тебе не идет, – упрекнула ее Хедер. – Кроме того, наперсницы не кричат на своих хозяек.
– Кричат, если хозяйки подвергают их жизнь опасности.
Никогда еще Хедер не видела свою добродушную кузину в таком гневе. Это определенно перемена к лучшему.
– Это все по твоей вине, – упрекнула ее Эйприл.
– По моей вине?
– Ну, это же ты мечтала о приключениях.