Договор с вампиром

Роман «Договор с вампиром» — новая интригующая версия легенды о таинственном трансильванском князе Дракуле. Середина XIX века. В родовой замок, затерявшийся в одном из самых глухих уголков Карпатских гор, возвращается после смерти отца

Авторы: Джинн Калогридис

Стоимость: 100.00

Джеффриса большее впечатление произвели не прекрасные мозаики, а именно усыпальница. Аркадий объяснил мне: при строительстве часовни здесь специально были сделаны ниши наподобие пчелиных сот. Когда кто-то умирал, гроб с телом покойного устанавливали в нишу, отверстие закрывали каменной кладкой, на которую прикрепляли табличку с именем умершего и датами его жизни. Сумрачная торжественность часовни не располагала к разговорам. Мы стояли и молча читали имена предков моего мужа. Мистер Джеффрис достал из кармана небольшой блокнот и начал что-то записывать.

Спустя некоторое время наш гость повернулся к Аркадию и негромко спросил:

– Забыл у вас поинтересоваться… Когда мы стояли перед портретом Влада Дракулы…

Это сразу же пробудило мое любопытство. Похожее слово – Дракул – я слышала от слуг и от старика-кучера, который вез нас из Бистрица до ущелья Борго. Смутившись, мистер Джеффрис тут же поправил себя:

– Простите. Я хотел сказать: у портрета Влада Цепеша… Эту фамилию можно как-нибудь перевести?

Аркадий ответил не сразу: он продолжал внимательно рассматривать стену усыпальницы. По отрешенному взгляду мужа я догадалась, что он вновь погрузился в раздумья о событиях последних дней. Возможно, он думал о своей размолвке с дядей и о смерти отца.

– Точный перевод нашей фамилии – «Колосажатель», – ответил наконец Аркадий на вопрос англичанина.

Я поняла, что муж забыл о нашем присутствии. Как и Жужанна, Аркадий обладал странной способностью полностью уходить в свой мир, выпадая из настоящего времени.

– Едва ли оно благороднее, чем имя Дракул, но крестьяне не произносят его с ненавистью. И потом, от него не веет всей этой суеверной чертовщиной. В пятнадцатом веке людей часто казнили, сажая на кол.

Мистер Джеффрис недоверчиво изогнул брови и взглянул туда же, куда смотрел мой муж, – на золотую табличку с именем «ВЛАД ЦЕПЕШ».

– Выходит, у румын тоже сажали на кол? История повествует, что такой вид казни существовал только у турок. Правда, крестьянские легенды утверждают, что Влад заимствовал его у своих врагов и… – англичанин обвел рукой пространство, – сажал на кол десятками и сотнями. Зловоние, говорят…

Мистер Джеффрис хлопнул себя по лбу и повернулся ко мне.

– Дорогая миссис Цепеш, ради бога простите меня! Я не имел права волновать вас рассказами об этих ужасах.

Я весело рассмеялась, хотя впервые слышала о таких вещах и они меня, конечно же, ужаснули. Аркадий очнулся от своих раздумий. Чувствовалось, он был недоволен, что такие разговоры ведутся в моем присутствии. Чтобы успокоить англичанина, я сказала:

– Мистер Джеффрис, не надо считать меня кисейной барышней, которая только и делает, что падает в обморок.

Аркадий немного покраснел, подошел ко мне и взял за руку.

– Это не преувеличение. Пожалуй, Мери – самый уравновешенный человек из всех, с кем я когда-либо общался.

Взглянув на Джеффриса, он невесело улыбнулся.

– Я бесконечно признателен своей жене за такую прекрасную черту характера. Особенно здесь, в краю дремучих суеверий и нелепых легенд.

– Дорогой, – ласково обратилась я к мужу, – не надо пытаться оградить меня от реальной действительности. Как же я смогу противостоять всем этим дремучим суевериям, если не буду ничего знать о них?

Затем я спросила Джеффриса:

– Так о ком вы говорили с Аркадием в замке?

– О том, кого зовут Влад Дракул… Простите, мадам, я имел в виду Влада Цепеша, которого крестьяне называют Дракулой.

– Вы имеете в виду графа?

Джеффрис качнул головой, словно говорил: «И да и нет».

– Я имею в виду его тезку, – произнес он вслух и полистал блокнот. – Тот человек родился в 1431 году и умер предположительно в 1476, хотя крестьяне оспаривают дату его смерти.

Аркадий указал на табличку, что находилась внизу, почти у самого пола.

– Можете убедиться: его прах покоится здесь.

– Но он умер не здесь, а гораздо южнее. Тот край называется Валахия. Я прав? Кажется, там он и правил?

– Да, – согласился мой муж. – Но вскоре после его смерти семья перебралась на север, в Трансильванию, и увезла его останки с собой. Тогда это было принято.

Тон мистера Джеффриса становился все более скептическим.

– Уверен, вы знаете, что в нише замурован пустой гроб. И вы также знаете, зачем ваши далекие предки пошли на такую уловку. Если бы кто-то вздумал надругаться над покойным, то не нашел бы его останков.

Аркадий прищурился. На губах мелькнула ироничная улыбка.

– Сэр, вы определенно знаете об этом больше, чем я думал. – Муж вновь посмотрел на табличку с именем «ВЛАД ЦЕПЕШ». –