На этой дороге происходит что-то странное. Водители один за другим проезжают мимо белого почтового ящика на обочине. Несколько часов спустя, бросив под колеса сотни километров шоссе, они вновь оказываются поблизости от того же белого почтового ящика. Без бензина. Без связи. Без карты, которой можно верить. К разгадке тайны ведет проселочная дорога, которая тянется от шоссе к старой ферме. Ее название значится на белом почтовом ящике: «Торндейл»… …Есть дороги, которые не стоит выбирать.
Авторы: Джинкс Кэтрин
хорошенько стукнуть по магазину, прежде чем он войдёт…
— Дел, — перебила её Линда (Питер с уверенностью мог сказать, что ей стоило больших усилий произнести это, не повышая голоса), — лучше, если ты уберёшь ружьё куда-нибудь подальше. Ты пугаешь детей.
— Моей «Ли-Энфилд»? Не может быть. — Дел быстро обернулась к ней и усмехнулась. — Держу пари, этот парнишка хотел бы подержать её, правда? Мальчики любят оружие.
Питер не знал, отвечать ему на это или нет. Что бы он ни сказал, это наверняка кому-нибудь не понравится. Но к счастью, Линда ответила за него:
— Мы не доверяем оружию, — сухо сказала она.
— Вот как?
— Какой бы серьёзной ни была проблема, — продолжила Линда, — её нельзя решить с помощью оружия.
— Может быть, вы и правы, — философски ответила Дел, пока Алек вертел в руках винтовку. Он прислонил приклад к плечу и посмотрел вдоль ствола, высунув его из окна машины. Затем он установил винтовку между коленей, упираясь прикладом в пол так, что её ствол задевал потолок машины. Он старался поставить магазин на место. — Но я не хочу рисковать, — закончила Дел. — Только не тогда, когда здесь бродит ещё один человек с ружьём.
— Ещё один человек с ружьём?
— Позже, — сказал Ноэл.
Повисло молчание. Слышалось только повизгивание Монгрела, сопение Роузи и щелчки затвора ружья, которое проверял Алек.
Они ехали вперёд в сгущающейся тьме.
Наконец Росс признал: что-то было не так. У него не оставалось другого выбора, потому что у них кончился бензин.
— Это невозможно, — снова и снова повторял он. — Сейчас мы должны быть уже там. Мы должны быть там!
Поджав губы, Верли промолчала. Машина постепенно останавливалась, свернув на пыльную обочину. Прицеп рискованно покачивался и подскакивал. В конце концов, они замерли на месте, подняв густое облако пыли.
Вокруг медленно сгущался мрак.
— Должно быть, эта карта неправильная, — продолжил Росс. — Я подам в суд на тех, кто её напечатал.
— Прекрати, Росс.
— Это невозможно, Верли! — воскликнул он, и краска гнева залила его лицо. — Карта неверна.
— Ну, не стоит из-за этого выходить из себя. Сейчас мы всё равно ничего не можем сделать. — Верли вздохнула и потёрла рукой лоб. — По крайней мере, у нас есть фургон, в котором мы можем переночевать. У нас есть продукты. Походная плита. Подумай о той бедной семье, которую мы оставили на дороге.
— Я уже сказал тебе, — заявил Росс, — что я ни в чём не виноват. Если судить по карте, то мы находились менее чем в получасе…
— Я знаю, Росс. Знаю. Я жалею только о том, что мы не сказали им о ферме, до которой они вполне могли бы дойти пешком, вот и всё. Только об этом.
Они с трудом выбрались из машины, разминая затёкшие ноги, и начали готовиться к ночлегу. Росс продолжал уверять Верли, что кто-нибудь обязательно проедет мимо, что он остановит следующую машину и попросит водителя сообщить кому-нибудь об их бедственном положении, но Верли не обращала на него внимания. Даже если кто-то поедет вечером по этому пустынному району и случайно встретится им в ближайшие пятнадцать минут, помощь всё равно прибудет нескоро. Они находились во многих милях от ближайшего населённого пункта, и уже темнело. Самым разумным в такой ситуации будет приготовить ужин и настроиться на ожидание.
Отцепленный фургон покачивался из стороны в сторону, когда Верли начала искать спагетти, лук, ножи.
— Я оставил фары гореть, но тогда может разрядиться аккумулятор, — объявил Росс. По просьбе Верли он освещал походную плиту. — Через пару минут мне придётся их выключить.
— Пока ты этого не сделал, я вскипячу воду. Мне нужно выпить чашку чаю.
— Я надеюсь, что нам не повстречается какой-нибудь идиот, который на полной скорости в темноте врежется в нас. Фургон такой громоздкий, но я не могу поставить его ближе к обочине из-за этой канавы.
— Ещё я налью немного горячей воды в грелки. Скоро похолодает, а обогреватель не работает.
Верли сварила спагетти, потом открыла банку соуса «болонез» и добавила немного приправ для остроты. Ещё она сделала салат из листьев латука и довольно вялого сельдерея, пожалев, что она не взяла с собой больше овощей. Было очень трудно нарезать овощи в тусклом свете фар. Она беспокоилась из-за Фергюсонов. Может быть, они до сих пор находились на дороге вместе со своими бедными детьми. Всполошив, что говорил Ноэл до того, как Росс прервал его — что-то о трёх часах езды из Брокен-Хилла, — Верли молча отругала мужа за то, что он снова посчитал себя самым умным. Он так часто оказывался прав, что попросту отказывался признавать, что иногда он всё-таки