Двенадцатое заклятие

Дэвид Лисс успел полюбиться российскому читателю своими интеллектуальными бестселлерами «Заговор бумаг», «Ярмарка коррупции», «Компания дьявола», «Торговец кофе». В своем новом романе «Двенадцатое заклятие» он успешно пробует силы в жанре, навеки связанном с именем Джейн Остин, — исторического любовного романа периода регентства — и лихо примешивает к нему элементы мистики. Итак, познакомьтесь с Люси Деррик. После смерти любимого отца она вынуждена ютиться в неприветливом доме своего дяди. Впервые на русском.

Авторы: Дэвид Лисс

Стоимость: 100.00

будто она ничего об этом не знает. Теперь все еще хуже. Он совершил кражу не просто из злого умысла и жадности. Если подозрения Люси оправданны, мистер Баклз был вовлечен в сложный, давно задуманный заговор против нее. Цель и масштаб этого заговора были выше ее понимания.

* * *

Когда они с Мартой вернулись из Ньюстеда, Люси извинилась, сказав, что устала и хочет побыть одна в своей комнате. Ей казалось, она сможет найти ответы на вопросы в своих книгах. Она их не нашла. Она даже не знала, что именно ищет, но не могла сидеть сложа руки. Через несколько часов Люси оставила попытки и присоединилась к остальным членам семьи за поздним ужином.
Тем вечером, когда сестра легла спать, Ангстон снова сообщил Люси, что мисс Крофорд ожидает ее в своем экипаже. Люси бросилась на улицу. Даже в темноте было видно, что Мэри мрачна.
— Случилось что-то ужасное?
— Нет, ужасного ничего, — сказала подруга. — Сядьте ко мне в экипаж на минутку. Я должна вам кое-что сказать.
Люси села рядом с Мэри, не зная, чего ожидать.
Мэри повернулась к Люси, ее глаза сверкали в полутьме экипажа.
— Люси, все очень серьезно. Боюсь, у меня мало времени. Я должна уехать. Возможно, надолго. После нашей последней встречи мне стали известны новые важные обстоятельства, и я хотела поговорить с вами до своего отъезда.
— Я тоже кое-что узнала, — выпалила Люси. Ей хотелось быть терпеливой, выслушать сначала то, о чем собиралась сообщить ей Мэри, но она не сдержалась: — Мистер Баклз и леди Харриет тоже ищут «Немую книгу». Все связано между собой, но не знаю как.
Похоже, новость Мэри не удивила.
— Я знаю, вам страшно, Люси, но книга всегда была очень важна, а сейчас приобрела еще большее значение. Поэтому вы должны отыскать разрозненные страницы прежде, чем это сделают наши враги.
Слова поразили Люси — они были жесткими и правдивыми. Она должна найти утерянные страницы. Она вдруг все поняла. Слова давались ей с трудом, они казались вязкими и горькими во рту.
— Я должна собрать листы.
— Да, вы должны это сделать.
Странно, но Люси вдруг успокоилась. Нет, она не понимала, почему все это происходит, но по крайней мере теперь у нее была цель. Она должна отыскать утерянные страницы книги. Это было задание, а задания можно выполнить.
— А что потом, когда я их найду?
— Мы решим вместе. — Мэри нагнулась, чтобы обнять Люси. Ее кожа была ледяной на ощупь. — Знаю, что прошу у вас слишком много. Мне жаль, что вы должны делать это в одиночку. Я снова буду с вами, как только смогу, но сейчас мне необходимо быть в другом месте. Помните, Люси, что «Немая книга» обладает самой большой силой в руках того, кому принадлежит, но все так запуталось… Вы должны мне доверять, как никогда.
Она протянула Люси планшет, на котором лежал лист бумаги, исписанный мелким почерком. В темноте прочитать написанное было сложно. Мэри достала перо и чернильницу:
— То, о чем я вас попрошу, может показаться нелепым, но, пожалуйста, доверьтесь мне. Люси, вы должны подписать это.
— Что это?
— Завещание.
Люси не верила своим ушам. После всего, что случилось с завещанием отца, неужели Мэри надеялась, что Люси подпишет такой документ в спешке, не читая.
— Вы завещаете все своей сестре. Насколько я понимаю, вы бы этого хотели. Все, кроме страниц «Немой книги», которые вы, возможно, найдете. Их вы завещаете мне.
Люси хотела что-то сказать, но поняла, что лишилась дара речи.
— Вы не понимаете, почему? — спросила Мэри. — Я вам объясню. Если вы не подпишете документ, ревенанты убьют вас. Если страницы будут завещаны мне, они вас не тронут. Все просто. Я вам друг и буду делать все, чтобы вам помочь. Вы должны мне верить. Я хочу, чтобы вы завещали мне страницы, по одной-единственной причине: ваши враги пойдут на все, дабы не допустить, чтобы я стала законной владелицей книги. Чтобы вас защитить, мы должны сделать так, чтобы ваша смерть была невыгодна тем, кто хочет вам зла. Если вы доверяли мне раньше, поверьте и сейчас. Иначе я не смогу вам помочь.
В ее голосе было столько мольбы, столько отчаянья, что Люси не могла ей не верить. Мэри Крофорд была единственным человеком в мире, который знал ее тайну, единственным человеком, не считая сестры, на которого она полагалась. Люси ничего не оставалось, как поверить в добрые намерения своей подруги, хотя она не понимала смысла просьбы. Она расписалась там, где указала Мэри. Они промокнули подпись, Мэри свернула лист в рулон и протянула Люси:
— Мне оно не нужно. Не хочу, чтобы вы заподозрили меня в подлоге. Только храните его в безопасном месте. Завещание должно существовать, чтобы защищать вас. — Она снова обняла Люси. —