Дэвид Лисс успел полюбиться российскому читателю своими интеллектуальными бестселлерами «Заговор бумаг», «Ярмарка коррупции», «Компания дьявола», «Торговец кофе». В своем новом романе «Двенадцатое заклятие» он успешно пробует силы в жанре, навеки связанном с именем Джейн Остин, — исторического любовного романа периода регентства — и лихо примешивает к нему элементы мистики. Итак, познакомьтесь с Люси Деррик. После смерти любимого отца она вынуждена ютиться в неприветливом доме своего дяди. Впервые на русском.
Авторы: Дэвид Лисс
или волнение могут уничтожить действие заклятия. Приходилось проявлять осторожность.
Мистер Моррисон взглянул на свою руку, словно силился понять, что произошло, потом выпрямился.
— Не сомневаюсь. Они всегда были среди нас, на наших островах, с незапамятных времен. Они часть нас, без них не было бы Британии. Многие годы они жили среди нас, в самых влиятельных семьях нашей земли. Всегда находились те, кто стремился присоединиться к их числу, они мечтали о власти и бессмертии любой ценой. И всегда были те, кто желал ограничить их власть и влиятельность. Этим занят мой орден в настоящее время.
— Чего они добиваются? — спросила Люси.
Он пожал плечами:
— Иногда они хотят просто жить, как им нравится. Они играют в свои игры и иногда играют с нами. Порой их схемы банальны, порой они хотят управлять нашей жизнью такими способами, какие мы не можем допустить. Они странные и ужасные, Люси, и после встречи с таким существом человек не может остаться прежним.
— Мы остаемся людьми, пока смертны, — сказала Люси, повторив слова Мэри.
Он кивнул:
— Как можно не любить женщину, которая столь мудра? Да, в этом все дело. Даже те, кто вернулся недавно, изменились так сильно, что совсем не похожи на тех, кем были при жизни. Они непостижимы, непредсказуемы и вселяют ужас.
— Мистер Моррисон, почему это стало так важно сейчас? Вы говорите, эти создания всегда были среди нас. Почему ваш орден борется против них сейчас?
— Мир меняется, Люси. Повсюду появляются новые машины, новые методы производства, строительства и транспортировки. Мир на пороге новой эры, в которой человек и машины покорят природу. И в этом деле ревенанты — наши союзники. Они предоставляют нам сведения о луддитах.
— Вы хотите сказать, что заодно с этими чудовищами? — ужаснулась Люси.
Она знала, что мистер Моррисон и его собратья-розенкрейцеры верят, что британцы не должны отстать от остального мира, когда фабрики заменят людей в производстве товаров, но вступить в союз с существами, которых Мэри назвала воплощением зла, было немыслимо.
— Мы не столько их поддерживаем, сколько находим общую почву.
Мистер Моррисон, набравшись храбрости, снова потянулся к ее руке, но Люси убрала руку. Узнав его позицию, она перестала испытывать острую вину оттого, что околдовала его.
— А вы видели эти фабрики? — спросила она. — Знаете, что они собой представляют? Каково на них работать? Понимаете, что вы защищаете?
— Я их видел, — сказал он, потрясенный. — Ужасно. Я понимаю это, Люси, и ваш гнев делает вам честь, но Британия не может оставаться в одиночестве, беззащитной, отсталой, когда другие страны идут вперед семимильными шагами. Мы отстанем и будем уязвимыми.
— Это плохая отговорка, — сказала Люси.
— У нас нет выбора. Если дать этим луддитам волю, их бунт перерастет в восстание. Вы хотите, чтобы у нас произошло то же, что во Франции? Мы должны мирно развиваться, иначе нас отбросит назад и захлестнет насилие. А вы бы что выбрали?
— Третий путь, — неожиданно для себя сказала Люси.
Она не думала об этом заранее, но, когда слова сорвались с уст, знала, что это именно то, во что она верила. Должен быть третий путь, компромиссный, который вывел бы страну из-под власти и луддитов и ревенантов. Именно такой путь одобряла Люси. И, к своему удивлению, поняла, что не может остаться в стороне. Ей было не все равно. Найти племянницу было самым неотложным делом, но этот компромисс был важен тоже. Она не знала, почему и каким образом, но понимала, что это так.
— И каков же третий путь? Прошу, скажите. Если он существует, я сообщу о нем вышестоящим, и мы на него встанем.
Люси улыбнулась:
— Не знаю. Пока. Дайте мне немного времени. — Она снова положила руку на стол. Мысль о том, что мистер Моррисон опять к ней прикоснется или даже подумает об этом, была отвратительна, но Люси дала ход событиям и не могла им препятствовать. — Какое отношение ко всему этому имеет мистер Олсон?
— Мы в точности не знаем. Дело в том, что ревенанты не говорят нам всей правды. Они помогают в нашей борьбе против луддитов, но при этом используют нас в своих интересах, которые, возможно, никак не связаны с луддитами. Мы считали, что Олсон должен был сыграть определенную роль в подъеме фабрик, но, поскольку его станки уничтожены, вполне вероятно, все изменилось. В любом случае теперь мне предстоит новая миссия.
— Какая?
— Есть одна книга, — сказал он. — Алхимическая. Говорят, в ней содержится описание того, как создавать ревенантов и прекращать их существование, как покорять и уничтожать сверхъестественных существ. В ней содержится и многое другое: секрет, как защититься от магии, как