Когда-то могущественный аристократ искалечил лицо Итану Маккаррику. Но еще более глубокие шрамы остались у него на сердце. Гордый шотландец жил только мечтой о мести…Прошло десять лет. Мэдлин Ван Роуэн, дочь его врага, подросла и стала красавицей, и в душе Итана созрел жестокий план – влюбить ее в себя, обесчестить и бросить.Поначалу все идет так, как было задумано. Но неожиданно Итан понимает: жажда отмщения уступила место жгучей и властной страсти, которая сильнее любой ненависти. Что, если Мэдлин узнает о его прежних намерениях? Больше всего на свете Итан боится ее потерять…
Авторы: Коул Кресли
ее в кольцо и сунула ленту обратно в глубокий карман.
Когда Мэдди снова повернулась к нему лицом, он, похоже, едва сдерживал самодовольную улыбку, явно решив, что она согласилась.
— Очевидно, ты всегда получаешь что хочешь, — сказала она. — Наверное, ты заслуживаешь того, чтобы девушка из трущобы отказала тебе.
Это заявление, казалось, переполнило чашу его терпения. Он шагнул вперед с таким видом, будто намеревался взвалить ее на плечо.
— Ах-ах! — Она помахала пальцем перед его носом. — На твоем месте я не стала бы это делать. В моем районе ты не поймаешь меня.
Итан снова заскрежетал зубами, затем просветлел лицом, будто его осенила какая-то идея.
Он достал из кармана сюртука яблоко, то самое драгоценное яблоко, похищенное из ее комнаты.
— Нет! — закричала Мэдди, глядя, как он надкусывает яблоко.
— Стало быть, как я понимаю, мы договорились насчет ужина, — сказал Итан, с хрустом поедая яблоко.
Когда Итан бросил огрызок, ему показалось, что Мэдлин сейчас заплачет, и он почему-то чувствовал себя почти виноватым. Он даже смягчил тон:
— Пойдем со мной, Мэдлин. Обещаю, твое яблоко будет достойно возмещено.
Даже сейчас, в такой одежде, она не вписывалась в окружавшую ее в Марэ обстановку. Мэдди устала, но ее волосы сверкали в отблесках уличных огней, глаза были ясными, а не потухшими, как у других обитателей этого района. Она казалась особенно хрупкой и, тем не менее, не реагировала на часто доносившиеся со всех сторон громкие выстрелы.
— Я все же должна зайти домой, чтобы предупредить подруг, — сказала она. — Они будут волноваться.
— Значит, ты собираешься проделать опасный путь, чтобы сообщить подругам, что ты в порядке?
— Это неопасно, — отмахнулась Мэдди.
Мысль о том, что она ходит здесь по ночам, была невыносима.
— Ты что, не слышишь выстрелы?
Она посмотрела на него как на ненормального:
— Они ведь не в меня целятся. Если ты боишься, подожди, пока я вернусь.
«Маленькая ведьма».
— Я не боюсь.
— Тогда оставайся здесь. А я не стану заставлять их волноваться.
В другое время Итан, возможно, оценил бы ее привязанность к подругам и заботу о них. Сейчас же это только раздражало его.
— Если думаешь, что я позволю тебе пойти туда одной, то ты просто сошла с ума.
Мэдди подбоченилась.
— И каким же образом?
Итан схватил ее за локоть и потащил назад, вверх по улице.
— Маккаррик, я здесь живу. Мне нужно-то всего пять минут. — Она выругалась по-французски. — Ты не можешь приказывать мне, Шотландец. — Твердые носки ее маленьких сапог врезались в его голени.
— Черт возьми, Мэдлин, мы пошлем им из гостиницы записку.
— Никто не понесет записку в Марэ после захода солнца!
— Понесет, если я прилично заплачу. — Он хотел, было взвалить ее на плечо, но побоялся, что разойдутся швы. Она продолжала отбиваться. — Мы и еды им пошлем. Это тебя устроит?
Мэдди перестала колотить его.
— Сколько еды?
— Мне все равно. Сколько хочешь.
У нее появился радостный блеск в глазах.
— Я устрою тебя…
Позади, в непосредственной близости от них, раздался женский крик. Итан резко повернулся, загородив Мэдлин. В темном переулке прижатая к стене проститутка рассматривала свои ногти и издавала притворные стоны, в то время как мужчина обрабатывал ее сзади. Еще один мужчина стоял рядом в ожидании своей очереди. Когда Итан повернулся к Мэдлин, та лишь пожала плечами при виде совокуплявшихся в нескольких метрах от них людей с тем же равнодушием, которое демонстрировала в тот вечер, когда он впервые встретил ее.
Он не мог себе представить все то, что приходилось наблюдать этой девушке. «Проклятые швы».
— Я не хочу, чтобы ты жила здесь, — заявил он, но здесь навстречу им из тени вышел мужчина и обратился к ним на странном языке. «Арго, — подумал Итан, — французский жаргон уголовников». Мужчина повел бровями в сторону Мэдлин.
Она горько засмеялась и пробормотала:
— Он хочет знать, закончил ли ты со мной.
У Итана помутнело в глазах. Он смутно слышал ее резкий ответ на том же арго. Этот ублюдок подумал, что Мэдлин — шлюха, и хотел попользоваться ею в вонючем переулке…
Дернув за руку, Итан подтянул ее себе за спину и вытащил пистолет. Мужчина достал свой пистолет. Слишком поздно. Итан уже взвел курок и держал его на мушке.
Мэдлин выглянула из-за его спины, потом тронула его за плечо.
— Не надо, Маккаррик. — В ее голосе послышались непререкаемые нотки. — Хватит! Пойдем, сейчас я готова идти с тобой.
— Почему бы мне, не убить