Ганфайтер. Дилогия

Это – будущее. Однако здесь все, как на Диком Западе. Только в океане. Побеждает тот, кто стреляет быстрее. И лучше. Еще здесь есть хорошие и плохие. Вернее, свои и чужие. Тимофей Браун – хороший. И стреляет он тоже хорошо. Метко. Кроме того он иногда успевает подумать, в кого стрелять и зачем. Поэтому он не просто хороший. Он – лучший.

Авторы: Большаков Валерий Петрович

Стоимость: 100.00

81

Инкоси (зулус.)  – почтительное обращение.

82

Баас – господин.

83

Кафр – от араб. «кафир» – неверный. Пренебрежительное прозвище чёрного африканца.

84

Фоортреккер – белый первопоселенец в Южной Африке; первопроходец.

85

Припай – неподвижный лёд, намерзающий в море вдоль берега (или ледового барьера).

86

Homo aquatikus (лат.)  – человек водный;
Terra Australis (лат.)  – Южная земля. Так на древних картах называлась Антарктида.

87

Veni, vidi, vici (лат.)  – пришёл, увидел, победил.

88

Sic (лат.)  – так, именно так.

89

Sik transit gloria mundi (лат.).  – Так проходит земная слава.

90

С эскимосского
nunataak – полностью окруженный льдом скалистый пик, холм или гряда скал.

91

Холодный ветер, стекающий с ледяного купола материка к его берегам под силой тяжести.

92

Бухта Фритт расположена западнее полуострова Борщевского, на северной оконечности которого находятся холмы Свиридова.

93

СПБ – самоходная подводная баржа.

94

Нанук (эскимос.)  – белый медведь.

95

Сульдэ – монгольский бог войны. Якобы был невидим, поэтому никаких идолов ему не ставили. Согласно уверениям шаманов, Сульдэ незримо сопровождал Чингисхана в его походах.

96

По мнению автора, Евразию составят государства в границах бывшего СССР, в состав Евроамерики войдут Евросоюз и обе Америки, а Австралазия – это Китай, Индия, Австралия, Япония и ЮгоВосточная Азия. Предпосылки к этому как будто есть. Вероятно, будут существовать и государствааутсайдеры, не вошедшие ни в один из союзов. К примеру, Израиль, Аравия, Иран.

97

В настоящем времени это новозеландская станция.

98

В переводе с английского – «Церковь снегов».

99

Чаплан – капеллан.

100

Иннуиты – самоназвание эскимосов.

101

Ридер – человек, читающий мысли.

102

Кергелен – остров в южной части Индийского океана. Расположен в 2000 км от Антарктиды.

103

УАС – управление активными средствами.

104

Спорамин – лекарство, выключающее сон.

105

СВ – стереовизор.

106

Фантоматика – технология создания искусственной реальности, находясь в которой человек не может отличить её от подлинной с помощью своих чувств.

107

Твиндек – вторая (нижняя) палуба.

108

Остров Ватерлоо англичане именуют КингДжордж.

109

Старый расположен к северу от станции «Беллинсгаузен», на чилийской базе «Фрей».

110

Трансантарктические горы – горный хребет длиной 3500 км, протянувшийся поперёк Антарктиды и разделяющий её на Восточную и Западную. Вершины Трансантарктических гор являются одними из немногих мест в Антарктиде, свободных ото льда, а Долина Тэйлора, расположенная в этих горах, вообще считается самым сухим местом на Земле – воздух там настолько лишен влаги, что осадков никогда «не ожидается». Обычно выделяют «слагаемые» хребта – горы Тил, Пенсакола, Харлик, КуинМод, Куин = Элизабет и др. Самые высокие вершины – ЯльмарЮхансен (4668 м) и Киркпатрик (4528 м).

111

Boomtown (англ.)  –