Совершенно фантастическое дело расследуют частные детективы — супруги Бобби и Джулия Дакот. Кровавый вурдалак — двуполый маньяк, наделенный сверхъестественной способностью к телепортации и излучению разрушительной биоэнергии, преследует своего брата, чтобы расквитаться с ним за убийство их матери-ведьмы. Удастся ли им вычислить и уничтожить убийцу, сеющего смерть и разрушения на своем пути?
Авторы: Кунц Дин Рей
эдак около восьми лег и тут же уснул. Проснулся на другой день, в половине шестого утра.
– В субботу, значит.
– Да.
– На этот раз без приключений? – спросил Бобби.
– По крайней мере, обошлось без крови. Но и тут не слава богу.
Он умолк. Бобби и Джулия ждали.
Поллард облизнул губы и кивнул, словно набравшись решимости продолжать рассказ.
– Понимаете, я лег в постель в одних трусах, а проснулся одетый.
– Выходит, во сне вы встали и оделись? – уточнила Джулия.
– Только на мне была какая-то незнакомая одежда. Джулия вытаращила глаза.
– Простите, как?
– Это была не та одежда, в которой я очнулся в переулке, и не та, которую я купил в четверг.
– А чья же? – удивился Бобби.
– Наверное, все-таки моя. Не может быть, чтобы с чужого плеча, уж больно хорошо она на мне сидела. Даже туфли впору. Если она чужая, то почему она так здорово подходит по размеру?
Бобби соскочил со стола и стал расхаживать по комнате.
– Что же это получается? Вы, значит, вышли из мотеля в нижнем белье, отправились в магазин, купили одежду, и никто вас не остановил и даже не поинтересовался, чего это вы разгуливаете по улицам в таком виде?
Поллард покачал головой:
– Не знаю.
В разговор снова вмешался Клинт Карагиозис:
– Вероятно, он во сне оделся, вышел из мотеля, купил другую одежду и переоделся.
– Но зачем? – недоумевала Джулия. Клинт пожал плечами.
– Я просто прикидываю, как это могло получиться.
– Мистер Поллард, – сказал Бобби, – а сами-то вы как считаете, для чего вам это понадобилось?
– Не знаю. – Поллард так часто произносил эти два слова, что они, казалось, истерлись от слишком частого употребления: каждое следующее «не знаю» звучало все тише и невнятнее. – По-моему, все было не так. Слишком не правдоподобно. И потом, я заснул уже после восьми. Когда бы я успел пойти и купить одежду? Магазины-то уже закрывались.
– Некоторые работают до десяти, – сообщил Клинт.
– Все равно времени оставалось мало, – признал Бобби.
– Вряд ли я забрался в магазин после закрытия, – рассуждал Фрэнк. – И не украл же я эту одежду. Я вроде не вор.
– Мы знаем, что вы не вор, – успокоил его Бобби.
– Ну, этого мы, положим, еще не знаем, – оборвала мужа Джулия-Бобби и Клинт изумленно воззрились на нее. Поллард молча разглядывал исцарапанные руки. От робости или растерянности он не решался и слова сказать в свою защиту.
Джулия прикусила язык. Какая же она грубиянка!
Какие у нее основания сомневаться в его честности? Ляпнула, не подумав. Они ведь ничего о Полларде не знают. Черт, но если он говорит правду, то он и сам ничего о себе не знает.
– Послушайте, – начала Джулия, – купил, украл – не имеет значения. Для меня и то и другое сомнительно. Если события действительно разворачивались так, как рассказывает мистер Поллард, то оба объяснения никуда не годятся. Человек во сне идет в магазин и покупает новую одежду. И чтобы он при этом не проснулся? Или чтобы другие не заметили, что он спит? Да быть такого не может! Ни за что не поверю! Я не так уж много знаю о сомнамбулизме, но не сомневаюсь: если мы обратимся к специалистам, они подтвердят, что это невозможно.
– Одежда – это еще не все, – перебил Клинт.
– Да, не все, – подтвердил Поллард. – Когда я проснулся, рядом на постели лежал большой бумажный пакет. В такие продавцы в магазине кладут покупки, если вы не хотите брать полиэтиленовый. Заглянул я в пакет, а там.., деньги. Снова деньги.
– Сколько? – спросил Бобби.
– Не знаю. Много.
– Вы не пересчитывали?
– Они сейчас в мотеле, где я остановился. Это другой мотель. Я все время переезжаю с места на место. Так спокойнее. Хотите – потом посчитайте. Я пробовал, но, кажется, разучился. Да-да. Звучит нелепо, но так оно и есть… Сложение у меня уже не получается. Как ни бился, но.., цифры для меня теперь пустой звук. – Поллард опустил голову и закрыл лицо руками. – Сперва память отшибло. Теперь простые вещи забываю, разучился считать. Я прямо.., разваливаюсь на глазах.., рассыпаюсь. Скоро от меня ничего не останется, разве что тело. А от разума.., ничего.
– До этого не дойдет, Фрэнк. Мы не допустим, – пообещал Бобби. – Мы обязательно выясним, кто вы и что с вами стряслось.
– Бобби, – одернула Джулия.
– Что? – Бобби сверкнул глуповатой улыбкой. Джулия встала из-за стола и направилась в туалет.
– Господи ты боже мой, – вздохнул Бобби и поплелся за ней.
Закрыв дверь и включив вентилятор, он зашептал:
– Джулия, мы просто обязаны помочь бедолаге.
– У этого человека все признаки сумеречного состояния. Он совершает все эти действия в помрачении. Просыпается среди ночи и