Гиблое место

Совершенно фантастическое дело расследуют частные детективы — супруги Бобби и Джулия Дакот. Кровавый вурдалак — двуполый маньяк, наделенный сверхъестественной способностью к телепортации и излучению разрушительной биоэнергии, преследует своего брата, чтобы расквитаться с ним за убийство их матери-ведьмы. Удастся ли им вычислить и уничтожить убийцу, сеющего смерть и разрушения на своем пути?

Авторы: Кунц Дин Рей

Стоимость: 100.00

коробку из-под обуви, битком набитую фотографиями.
– Пришли за помощью – имейте в виду: время у меня на вес золота, – объявил он.
Джулия еле сдерживалась. Хамство всегда доводило ее до белого каления, и сейчас ее так и подмывало вышибить из рук у нахала коробку, схватить его за руку, заломить указательный палец, чтобы потянуть нерв. Неплохо бы при этом еще прижать срединный и лучевой нервы, чтобы он бухнулся на колени. Потом – коленом в челюсть, ребром ладони сзади по шее и ногой прямо в круглое мягкое брюхо…
Хэвелоу порылся в коробке и достал нужную фотографию. На ней были изображены мужчина и женщина за столиком из красного дерева на залитой солнцем лужайке.
– Это Джордж и Ирен.
Лампочка над дверью горела неярким желтоватым светом, и все же Джулия хорошо разглядела настоящего Джорджа Фарриса. Этот голенастый мужчина с длинным и узким лицом даже отдаленно не напоминал Фрэнка Полларда.
– Это ж надо – выдавать себя за Джорджа! С какой стати? – вопрошал Хэвелоу.
– Человек, которым мы занимаемся, вероятно, совершил преступление, – объяснила Джулия. – У него несколько удостоверений личности, и все фальшивые. Одно – на имя Джорджа Фарриса. Скорее всего тот, кто их изготовил, выбрал имя вашего зятя почти наугад. Просто в таких случаях часто используют имена и адреса покойных.
Хэвелоу нахмурился.
– А этот тип с удостоверением Джорджа – может, он и убил моего брата с сестрой и племянниц?
– Нет-нет, – поспешно сказала Джулия. – Это просто мелкий жулик, аферист.
– Да и не станет убийца расхаживать с удостоверением мужа своей жертвы, – добавил Бобби. – Зачем ему навлекать на себя подозрения?
– Этот тип и есть ваш клиент? – поинтересовался Хэвелоу и посмотрел прямо в глаза Джулии, словно пытался угадать: слукавит или не слукавит.
– Нет, – солгала Джулия. – Он облапошил нашего клиента, и нас просили разыскать его, чтобы вернуть деньги.
– Можно будет на время взять эту фотографию? – попросил Бобби.
Хэвелоу колебался. Он все не сводил глаз с Джулии.
Бобби протянул Хэвелоу визитную карточку с адресом агентства «Дакота и Дакота».
– Мы обязательно вернем, – пообещал он. – Видите – вот наш адрес и телефон. Я понимаю, вам нелегко расстаться с семейной реликвией, тем более что вашей сестры и зятя больше нет в живых, но если…
Очевидно, убедившись, что посетители не врут, Хэвелоу буркнул:
– Черт с ней, берите. Я о Джордже и вспоминать-то не хочу. Терпеть его не мог. Дура была сестра, что вышла за него.
– Спасибо, – сказал Бобби. – Мы… Но Хэвелоу уже захлопнул дверь. Джулия позвонила.
– Ты уж его не убивай, – попросил Бобби. Хэвелоу открыл дверь с перекошенным от ярости лицом.
Бобби мгновенно вклинился между Джулией и хозяином и показал ему водительские права Джорджа Фарриса с фотографией Фрэнка.
– Еще один вопрос, сэр, и мы от вас отстанем.
– У меня каждая минута на счету!
– Вам случайно не знаком этот человек? Все еще кипя гневом, Хэвелоу схватил водительские права и уставился на фотографию:
– Пухлая, дряблая физиономия… В округе таких до черта и больше.
– Стало быть, вы не знаете?
– Вот бестолочь! Вам что же, все надо разжевать? Нет, я его не знаю.
Бобби забрал документ.
– Спасибо, что выкроили минутку и…
Хэвелоу громко хлопнул дверью.
Джулия потянулась к звонку, но Бобби остановил ее:
– Мы уже все выяснили.
– Я хочу…
– Знаю, чего ты хочешь. Но законы штата Калифорния не одобряют зверские убийства.
Бобби оттеснил жену от двери. Они вышли под дождь.
– Нет, как тебе нравится этот наглый, самодовольный индюк?
Бобби завел мотор и включил «дворники».
– Сейчас заскочим в универмаг, купим здоровенного плюшевого медведя, напишем на нем «Хэвелоу» – его и потроши. Идет?
– Скажите, какая цаца!
Машина тронулась. Обернувшись, Джулия напоследок еще раз окинула дом ненавидящим взглядом.
– Он не цаца, малышка. Он – Уолтер Хэвелоу и останется им до конца своих дней. Перед этим наказанием все твои угрозы – сущие пустяки.
Несколько минут спустя Вилла-Парк остался позади. Бобби подъехал к универмагу и поставил «Тойоту» на стоянке. Погасил фары, выключил «дворники», но двигатель оставил работать, чтобы в машине было теплее.
Возле универмага стояло всего несколько автомобилей. В огромных лужах величиной с добрый плавательный бассейн отражались огни витрин.
– Итак, что нам удалось выяснить? – начал Бобби.
– Что нас от Уолтера Хэвелоу тошнит.
– Совершенно справедливо. Но что удалось выяснить касательно нашего дела? На удостоверении Фрэнка значится имя Джорджа Фарриса, а