Глухой переулок

Агент ФБР, 27-летняя Хлои Файн, работающая по Программе предотвращения насильственных преступлений (ПНП), погружается в мир пригородных слухов, сплетен и группировок, пытаясь раскрыть дело об убийстве идеальной, на первый взгляд, жены и матери, погибшей в 10-ю годовщину своего выпуска из школы.

Авторы: Блейк Пирс

Стоимость: 100.00

был настолько уверен в себе, что даже ни капли не напрягся, услышав собственную фамилию.
Хлои медленно потянулась во внутренний карман пиджака и достала оттуда свое удостоверение. Положив значок на стол, она придвинула его к мужчине.
– Нам нужно задать вам пару вопросов, мистер Фоллен.
– Серьезно? – переспросил он. Глаза Себастьяна расширились, и он явно испугался, хотя следы улыбки все еще блуждали на его лице.
– Вполне серьезно, – сказала Хлои.
– Зачем я вам нужен? – требовательно спросил он, внезапно потеряв всю свою уверенность. Фоллен выпрямился и начал медленно перемещаться к краю дивана.
– Просто хотим задать вам пару вопросов, – повторила Роудс.
– О чем же? ФБР в Барнс-Поинте… Серьезно? Что, черт возьми, здесь происходит?
– Мы просто хотим знать, где вы были и чем занимались в воскресенье.
Себастьян на мгновение задумался, а затем его глаза сузились. Он знал, что они искали, и его замершая поза указывала на то, что он не собирается разбрасываться информацией.
– По какому поводу? – снова спросил он. – Меня в чем-то обвиняют?
– Пока неизвестно, – ответила Хлои. – Именно поэтому мы надеялись, что вы просто ответите на наши вопросы и облегчите ситуацию и для нас, и для себя.
– В воскресенье? – повторил он. – Я был то тут, то там, шатался повсюду. Вы же знаете, я работаю по выходным.
– Вы помните, что приезжали в Фармингтон-Акрс?
Его глаза снова сузились. Он переводил взгляд с одного агента на другого, все еще не паникуя, но уже приближаясь к этому состоянию.
– Да, туда я тоже заезжал.
– Вы навещали кого-то?
– Да. Точнее, нет. Не совсем. Я приезжал оценить старую газонокосилку в сарае для техники у бассейна. Занимаюсь газонами летом.
– Ну, сейчас уже осень, – заметила Роудс. – Зачем вам выбирать газонокосилку?
– Необходимо заменить лезвия. И, честно говоря, я пытаюсь уговорить владельцев приобрести новую.
– Это было единственное место, куда вы заезжали? – уточнила Роудс.
Теперь в его глазах появилась явная паника. Он встал с диванчика и остановился у края стола, пытаясь вернуть себе уверенность.
– Послушайте, если меня ни в чем не обвиняют, то вы не имеете права задавать мне подобные вопросы.
– На самом деле, имеем, – заметила Хлои. Затем она подалась вперед и зашептала: – Себастьян, мы прекрасно знаем, что говорят о тебе люди. Мы знаем и то, что известно полиции, но они все никак не могут тебя взять. И, честно говоря, лично мне плевать на все это. Если ты торгуешь травкой, мне стоит сообщить тебе, что это противозаконно. Я была бы дерьмовым агентом, поступи иначе. Но все это не то, ради чего мы приехали.
– Скажите мне, в чем дело, и, возможно, я отвечу на все ваши вопросы, – покачал он головой.
Ей хотелось схватить его за загорелое горло и хорошенько стиснуть. Но она продолжала сохранять спокойствие, не желая, чтобы все это переросло в скандал.
– Мы предполагаем, что ты был у дома Хилардов в воскресенье. Примерно около полудня. Это так?
– Неа, – снова покачал он головой. – Это был не я. Я даже не знаю Хилардов.
– Кого ты знаешь из квартала Фармингтон-Акрс? – прямо спросила Хлои.
– Не, с меня хватит, – произнес он. Развязность вернулась, но теперь она была наигранной, он просто вел себя так, пытаясь сбить их с толку.
Себастьян начал уходить, и, как только он развернулся, Хлои ощутила, что ее самообладание не просто тает, а разбивается вдребезги. Она вскочила на ноги еще до того, как осознала, что собирается сделать. Схватив Фоллена за правую руку, она резко выкрутила ее и завела ему за спину. Затем она прижала его к столу, уперев животом в край. Себастьян выдохнул и согнулся от недостатка кислорода.
Сзади подошла Роудс и надела наручники. Хлои оглянулась и ни капли не удивилась тому факту, что все присутствующие в этом баре больше не наблюдали за полураздетой девушкой, играющей в бильярд. Все теперь смотрели на них.
– Ты сам вынудил меня поступить так, – сказала Хлои. – Теперь же, вместо того, чтобы отвечать на наши вопросы, спокойно сидя в баре за коктейлем, тебе придется делать это в комнате для допросов в отделении полиции Барнс-Поинта.
– Да пошла ты, – выкрикнул Фоллен. – Вы обе, – добавил он, ухмыльнувшись. Он пытался вернуть лицо, показать всем тем, с кем он проводил время каждые выходные в баре, что эта ситуация ни капли не смутила его.
Хлои пришлось сильно постараться, чтобы не ударить его локтем по ребрам, пока он находился в беззащитном состоянии. Вместо этого она схватила его за плечо и подтолкнула в сторону двери. Как только двери бара «Нелли» закрылись за ними, позади раздался смех и громкое обсуждение случившегося. Оставалось лишь гадать, сколько времени