я поднялась на ноги, упёрлась лбом в ограду, иначе бы равновесие потеряла. Эх, мне бы шоколаду хоть кусочек, а я всё в фигурки пустила.
Хм… Зато у меня есть мёд! Приторная сладость заполнила рот, и я передёрнулась от отвращения, но проглотила. Мёда хватило на три глотка. Я почувствовала себя капельку лучше, оторвалась наконец от забора и, с усилием переставляя ноги, поплелась к дому волокуна, благо недалеко осталось.
Отдам таэры — напрошусь на обед.
Добравшись до крыльца, я едва вспомнила, что таэры следует приготовить прежде, чем стучать. Вряд ли господину Таю понравится, если я при нём их сплюну в буквальном смысле. Он-то про пространственный карман не знает, решит, что в защёчном мешке несла.
Пару раз ударив железным кольцом по металлической пластине, я оперлась на перила, практически, повисая на них. Стук пришлось повторить, и вечность спустя дверь открылась, на пороге воздвигся блондин.
Увидев меня, мужчина неприязненно прищурился.
— Добрый день, — поздоровалась я. — Доложите обо мне господину Таю. Я по делу.
Я разжала кулак и продемонстрировала две таэры.
Блондин всмотрелся. Недоверие так и читалось на его лице, но спорить он не стал:
— Жди здесь.
Дверь захлопнулась.
Снова потянулось ожидание, но мне повезло, господин Тай появился относительно быстро.
Я молча продемонстрировала ему таэры, но господин Тай почему-то гораздо больше заинтересовался моей дрожащей рукой.
— Ты заболела?
Сказать правду? Не на пороге же.
— Нет. Это от голода. В городе в неприятность попала.
Господин Тай нахмурился, о чём-то размышляя.
— Я пришла попросить взглянуть на эти таэры, — заверила я, чтобы он не успел надумать чего-нибудь лишнего.
Однако волоку даже не взглянул на предполагаемые ценности.
— Распорядись накрыть в столовой, — приказал он блондину, а меня пригласил войти в холл, однако, оценив моё плачевное состояние, не позволил передвигаться самой, подхватил под руку и довёл до дивана, усадил.
Я положила на журнальный столик обе таэры:
— Я хотела узнать, сколько они стоят.
Господин Тай взял большую таэру, поднёс к глазам, повертел, затем не менее внимательно изучил меньшую таэру.
— Любая таэра стоит дорого. Эти весьма неплохи, хотя выполнены очень странно. Будто их изготовил одарённый маг, ничего не знающий об алхимии. Чистота очень высокая, но исходные ингредиенты подобраны отвратительно. Я бы даже сказал, что изготовивший эти таэры алхимик ничего не подбирал, а взял первые попавшиеся ингредиенты. И ещё… Меньшая таэра была… повреждена, а потом восстановлена. Поразительно. Я никогда не сталкивался ни с чем подобным.
Господин Тай протянул таэры обратно, но я не приняла.
— Я доставила вам неприятности, и в тот день столкнулись с потерями. Это возмещение.
— Так всё-таки это ты разгромила мой дом? С твоим исчезновением пропал один из моих алхимических котлов.
Тон господина Тая похолодел.
— Нет, это не так, — замотала я головой. — Я не хотела причинять вам неудобства, я оказалась в вашем доме случайно.
Господин Тай продолжал смотреть с недоверием, но постепенно смягчился:
— Похоже, я заблуждался на твой счёт, однако я по-прежнему хочу услышать, как ты попала в мой дом.
Я вздохнула:
— Меня привела дорога.
Господин Тай посмотрел с укоризной, но тут из столовой пришёл аромат пищи. Я сглотнула голодную слюну. Господин Тай вздохнул и временно отложил расспросы, проводил меня к столу.
— Не тушуйтесь, — посоветовал он, видя, что я готова наброситься на суп, но сдерживаюсь.
— Спасибо!
До манер благородной леди мне далеко, но держать ложку и не хлебать из миски я умею, так что в грязь лицом не ударила. Сосредоточившись на еде, я не слишком обращала внимания, но мне показалось, что господин Тай удивлён. Съев суп, я переключилась на второе. Во взгляде господина Тая мелькнуло непонятное мне умиление. Наверное, показалось.
Я почти расправилась с куском хорошо прожаренной говядины, когда господин Тай внезапно побледнел. Я отбросила приборы:
— Что случилось?
Однако господин Тай не ответил. Опёршись о стол, он замер, не дыша, зрачки расширились.
— Господин Тай!
В столовую влетел радужный чудик. Парень, увидев в каком состоянии его хозяин, хлопнул господина Тая по спине и дважды повторил шлепок. Господин Тай схватил ртом воздух. Вернув способность дышать, он обмяк. Чудик, придерживая его за плечи и не обращая на меня ни малейшего внимания, бормотал невнятную