Цикл «ХРОНИКИ КРОВИ» 1. ЦЕНА КРОВИ / Blood Price (1991) Жители Торонто охвачены ужасом. Один за другим на улицах ночного города исчезают люди, а позже полиция находит их обескровленные тела.Пытаясь раскрыть тайну серии загадочных убийств, частный детектив Вики Нельсон и ее давний напарник Майк Селуччи обращаются за помощью к Генри Фицрою.
Авторы: Хафф Таня
слабым фосфоресцирующим светом, присущим гниению.
Глава 15
Во внезапно наступившей тьме доктор Брайт наткнулась на стену; сердце было готово выскочить из груди, ладони моментально стали влажными от пота. Она ощущала, как выброс адреналина ослабевает с ростом отстраненности, вызванной действием алкоголя, и старалась успокоиться. Пребывание в
этом
здании в трезвом состоянии не соответствовало ее планам.
— Я знала, я знала, я знала, что должна была захватить с собой остат…ки вт…рой бтылки, — бормотала она; ее голос почти затерявшийся в лабиринте между горлом, зубами и губами, должен был разобраться в этом сложном маршруте, прежде чем отчетливыми звуками выйти через рот.
Столь же внезапно зажегшееся аварийное освещение чрезвычайно ее обрадовало. Женщина победно взмахнула ветровкой Дональда, которую тащила с собой.
— Ура! Да здравствует свременная тех…ника! Элктр…чство отключилось — аврийное осв… щение включилось. Чертовски славно у нас все устроено, ничего не скажешь, — продолжала она, спотыкаясь на каждом шагу. — А то ни в жизнь не отыскала бы эту прклятую лаб…торию. Бродила бы повсюду… дни напролет. Может, даже месяцы…
Она напряженно всмотрелась в глубину коридора.
— Кст…ти говоря. Куда, хотела бы я знать, меня занесло?.. Левое крыло, надо полагать…
Спуск по небольшому лестничному пролету вел в тупик, вспомнила она, но правое крыло, если хоть немного повезет, приведет в конце концов к запасному выходу из лаборатории. Узкая деревянная дверь ведет в кладовую; они никогда не использовали ее, но доктор Брайт позаботилась, чтобы ключ от этой двери у нее был.
— Быть может, я чувствовала, что-то подобное… может произойти, — доверительно сообщила она огнетушителю. — Может быть, я была… просто подготовлена к тому, что головка сумасшедшей Кэти съедет… я хочу сказать — крыша… съедет.
«А была ли ты готова, — спросил внутренний голос разума, — к тому, что произошло с Дональдом?»
Выпитое ею количество виски не в состоянии было заглушить этот голос, но с легкостью помогло не обращать на него внимания.
*
Хотя Вики источники аварийного света виделись как булавочные проколы, проткнувшие черный саван, ее товарищи, видимо, сочли такое освещение вполне удовлетворительным. Генри вообще мало нуждался в свете, а Селуччи, как она знала по опыту, тоже обладал прекрасной способностью видеть в темноте. Господи, как она завидовала им обоим! Ведь она не могла свободно передвигаться, не опасаясь оступиться или наткнуться на препятствие; не смогла бы вовремя заметить движение теней, чтобы…
Чтобы что?
Вики отмахнулась от этого вопроса и сфокусировала все внимание на том, чтобы не выйти за пределы светового круга Хотя она и старалась держать луч света поближе к полу и перед собой, чтобы не слепить своих спутников, она решила, что часть светового потока должна освещать Генри. После всего пережитого ими троими она не могла допустить, чтобы он ускользнул в темноту.
Генри был в безопасности.
Они спасли его.
Ее мать умерла, но Генри остался жив, и с ними он был в безопасности.
И это многое меняло.
Майк взял ее за локоть здоровой руки, и она следовала за смутными очертаниями Фицроя, поднимавшегося по лестнице. Вскоре, прищурившись, женщина разглядела в темноте красные точки, которые, должно быть, указывали на аварийный выход.
— Эй, вы вполне уверены, что мы вышли на нужный этаж?
— Вполне. — Голос вампира был ровным и бесстрастным. — Здесь наиболее сильно ощущается смрад извращенной смерти.
— Генри… — Стряхнув руку Селуччи, Вики потянулась и слегка дотронулась до его бедра краем фонарика. — В лаборатории запах будет еще интенсивнее. — Они рассказали ему о Дональде еще раньше, в электрощитовой. Всем троим потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя после таких жутких подробностей. — Ты можешь подождать в холле, если сочтешь, что перенести его тебе не под силу.
— Это мне не поможет, — уронил Фицрой. Он уже видел очертания нужной двери в конце коридора. — Я тоже пройду в лабораторию, так как даже здесь ощущаю этот запах в полной мере. — И сразу же повернулся к ней и коснулся теплой руки подруги, смягчая интонацию. — Нам уже нет необходимости спешить. Теперь настало время встретиться лицом к лицу с этим кошмаром и…
— И рвать отсюда когти, да поскорее, — закончил его фразу Майк. — Чего мы не сможем сделать, если и дальше будем только шлепать губами. Пошли. — Он снова завладел рукой Вики и потащил ее вперед, вынуждая вампира догонять их. Если они в самом деле будут постоянно отвлекаться на болтовню, им никогда не удастся довести дело до конца. А он давно уже не испытывал столь страстного желания завершить