Приятный во всех отношениях Нэд Блайдон должен был через три дня жениться на приятной во всех отношениях Лидии Торнтон. Если бы не одно незначительное, но неприятное обстоятельство: любовь Лидии к поэзии… Поэтому обнаружив, что его без нескольких часов благоверная сбегает посреди ночи с местным рифмоплетом, Нэд отчасти почувствовал облегчение. Однако уязвленное самолюбие заставило его решиться на отчаянный шаг — повести под венец младшую сестру изменницы, тем более, что у Шарлотты есть одно неоспоримо положительное качество — она терпеть не может стихи.
Авторы: Джулия Куин
так, чтобы они вместе могли прочесть его содержание:
Вас сим письмом хочу благодарить,Оно поможет вам по банкам не ходить.Украв мою невесту, оказали мне услугу,Тем самым подарив любимую супругу.В коробке этой есть французский брендиИ ассорти конфетное в пакете.Но дар мой истинный содержится в стихах:Чтоб вы могли не думать о деньгах,Дарю вам дом недалеко отсюда —Он днем и ночью вашим только будет —И небольшой доход пожизненно даю,Ибо, сбежав, вы подарили мне жену.Пусть будет вам здоровье, счастье и любовь(Жена твердит, что рифма здесь «морковь»).
Эдвард Блайдон, виконт Бервик
Прошла целая минута, прежде чем Руперт или Лидия обрели дар речи.
— Как великодушно с его стороны, — пробормотала Лидия.
Руперт несмолько раз моргнул, прежде чем произнести:
— Как ты полагаешь, почему он написал это в стихах?
— Не могу себе даже представить, — ответила Лидия. — Я и понятия не имела, что у него так плохо с головой. — Она сглотнула, и на ее глазах появились слезы. — Бедная Шарлотта!
Руперт обнял ее за плечи.
— Твоя сестра сделана из крепкого материала. Она справится.
Лидия кивнула и позволила ему увести себя в спальню, где она вскоре забыла о том, что у нее вообще есть сестры.
— Нед, ты не мог этого сделать! — Шарлотта в ужасе прижала ладонь ко рту, когда он показал ей копию записки, которую он послал Руперту и Лидии.
Он пожал плечами.
— Ничего не смог с собой поделать.
— Это очень великодушно с твоей стороны, — сказала она, пытаясь казаться серьезной.
— Это точно, — пробормотал он. — Я думаю, что тебе придется доказать мне свою благодарность…
Она сжала губы, чтобы не рассмеяться.
— Я и понятия не имела, — сказала она, отчаянно пытаясь сдержать улыбку, — что ты такой талантливый поэт.
Он помахал рукой в воздухе.
— Писать в рифму не так уж и трудно, если подойти с умом.
— Да неужели?
— Честно.
— И сколько времени тебе понадобилось, чтобы сочинить это… э-э… стихотворение? — Она бросила взгляд на лист бумаги и нахмурилась. — Хотя мне кажется жуткой несправедливостью по отношению к Шекспиру и Марлоу называть его так.
— Шекспир и Марлоу могут меня не опасаться…
— Да, — пробормотала она, — это и так ясно.
— … у меня нет планов писать стихи в дальнейшем, — закончил Нед.
— И за это, — сказала Шарлотта, — мы все тебе благодарны. Но ты не ответил на мой вопрос.
Он удивленно посмотрел на нее.
— Ты о чем-то спрашивала?
— Сколько времени ты писал его? — повторила она.
— О, совсем недолго, — ответил он, отмахнувшись. — Всего четыре часа.
— Четыре часа? — переспросила она, давясь от смеха.