Кир Булычев. Собрание сочинений в 18 томах. Т.1 Знаменитый писатель Кир Булычев (1934–2003), произведения которого экранизированы и переведены на многие языки мира, является одной из самых заметных фигур в российской фантастике.
Авторы: Кир Булычев
мы не располагали достаточными данными. Теперь мы ими располагаем. Больше того, мы убедились в том, что вы не старались сознательно ввести нас в заблуждение во время первого допроса. Но кто мог знать…
Генерал слишком длинными и не очень чистыми ногтями вытащил из коробочки на столе щепотку жвачки. Потом подумал и протянул коробочку Антипину.
— Простите, я забыл. Но вы, наверно, не жуете? Отвратительная привычка.
— Мы пускаем ртом дым, — мрачно произнес Антипин.
Ссадина на его щеке подсохла и саднила. На голове можно было прощупать основательную шишку — это когда его саданули головой об шкаф.
— Ртом дым — это очень остроумно, — согласился генерал. И не сгораете? Весь огонь остается в вас?
Снежина представила себе капитана, у которого вместе с дымом изо рта вылетает огонь. Объяснять, что такое курение, никто генералу не стал.
— Итак… — Генерал поиграл коробочкой. — Наши разведчики проникли к вам в лагерь. Все узнали. Вернулись благополучно домой. Нам известны и ваши силы, и ваши возможности. Мы знаем теперь, что в военном отношении мы вас превосходим. В техническом — вы превосходите нас. Однако вы — наши гости. Может, и непрошеные и нежеланные, но гости. С гостями можно разговаривать и в случае необходимости можно просить их отправиться домой. Итак, я хочу поговорить с вашим начальником, капитаном… Загребиным и другим начальником, господином короной Аро. Я правильно произношу имена? Переговоры — лучший путь к взаимопониманию. Мы цивилизованные нации, и инциденты, которые произошли в недавнем прошлом, надеюсь, не повторятся.
— Как вы собираетесь вести переговоры? — спросил Антипин. Он генералу не доверял.
— Мы выпустим наружу госпожу Панову, и она обо всем договорится с вашим начальством.
— А я? А профессор Кори?
— Вы останетесь пока здесь. Осторожность необходима даже в общении с лучшим другом. Вы будете в качестве заложника. Так же, как и ваши остальные друзья.
Снежина вспомнила о маленьких фигурках в пещере.
— Они живы?
— Живы, здоровы и не испытывают никаких неудобств.
— Мы бы хотели их увидеть.
— К сожалению, это невозможно. Опять же из соображений безопасности. Так вы согласны? Если не согласитесь вы, я обращусь к вашим товарищам. Надеюсь, они будут сговорчивее. Вы же сами неоднократно указывали, что давно хотели встретиться с нами. Теперь мы сами предлагаем эту встречу.
— Соглашайтесь, Снежка, — решил Антипин.
— С одним условием, — сказала Снежина. — Если вы опасаетесь объединить нас с нашими товарищами, поместите Антипина вместе с профессором Кори. Он старый человек и плохо себя чувствует.
— Обязательно. Я вам торжественно обещаю это сделать. Как только Антипин вернется в свою комнату, к нему приведут старика.
Вапрас говорил серьезно и убедительно.
Снежина поднялась.
— Тогда не будем терять времени даром. Я готова.
Павлыш и Христо стояли в темной, заваленной хламом каморке. Света в ней не было, и только неровным прямоугольником виднелась щель, через которую они туда попали.
— Девкали, — позвал тихо Павлыш. — Девкали, кинь свою зажигалку.
— Держи. Что там?
— Пока не знаем.
Зажигалка стукнулась об пол рядом с Павлышом. Он нашарил ее рукой и, подняв с пола, зажег.
Неровный свет язычка пламени выхватывал из темноты тряпье, пустые ящики, свертки, коробки — это был какой-то склад. Павлыш запустил руку в два или три ящика, надеясь найти там оружие, но оружия в них не оказалось. Зато Павлыш нашел в углу комнаты два металлических стержня, которые могли при случае пригодиться.
Павлыш дал один из стержней Христо. Стержень был тяжелым и надежно оттягивал руку.
— Ты с ним поосторожнее. Можно и голову проломить.
Христо пробрался к двери. Попробовал ее открыть. Дверь была заперта снаружи.
— Ну что? — спросил Малыш из соседней камеры.
— Та же клетка, — ответил Павлыш.
— Ш-ш-ш, — прошептал Христо, — там за стеной, слышишь?
За стеной разговаривали по-лигонски. Можно было даже разобрать слова.
— Ну-ка, Девкали, быстро перебирайся к нам сюда, — прошептал Павлыш. — Давай я тебе помогу.
Через минуту Девкали, чуть не опрокинув громоздкий ящик, свалился на руки Павлышу. Тот провел его к стене. Девкали приложил к ней ухо. За стеной шел спор.
— Вот что, — говорил высокий сухой голос. — Я отпускаю сейчас эту женщину и считаю, что мы можем полностью на нее положиться. Она ничего не подозревает.
— Не поздно ли вы решили, Вапрас? — перебил его густой, будто задыхающийся бас.
— Почему поздно?
— Они уже нашли наш главный вход. Не