Готический ужас и тайна составляют основу содержания книги известного английского исследователя Питера Хэйнинга. Потусторонний мир очаровывает своими видениями: демонические силы и посещения со злой целью; явление призрака и страшная болезнь; неупокоенная душа, живые мертвецы; возвращение из могилы; исполнение клятвы; загадочное предначертание… Трудно понять, что заставляет мертвецов вставать из могил и приходить к людям. Но они приходят…
Авторы: Скотт Вальтер, Шелли Перси Биши, Джордж Гордон Ноэл Байрон
– Мистер Тренати – мой дядя, – ответила Сюзанна, поворачиваясь к нему.
– Ты приехала сюда жить?
– Нет.
– Пожить на время, во всяком случае, я полагаю. Я очень рад. Не так уж часто приходится встречать такую красавицу здесь, на краю земли.
– Мистер Арлей, – начала Сюзанна, – вы взяли на себя труд задать мне вопросы. В свою очередь могу ли я задать один или два вопроса вам?
– Пятьдесят, если тебе угодно, моя дорогая. Чем больше, тем лучше.
– Когда вы были еще мальчиком, не учились ли вы в течение трех или четырех лет у преподобного Филипа Стенхоупа? Мальчика звали, по моему, Хуберт Арлей.
– Именно так. Мистер Стенхоуп был моим наставником.
– Вы уважали и любили его, я полагаю.
– Любил и уважал Стенхоупа! Ну конечно. Что дальше?
– Я его дочь, мисс Стенхоуп, и дама, мистер Арлей.
Он был обескуражен, его лицо покраснело. Однако у него хватило такта изменить свои манеры на более уважительные, поэтому он предложил ей свою руку и сказал, что рад с нею познакомиться.
– Есть еще один вопрос, который я желаю вам задать, и это больной вопрос, – продолжала Сюзанна, – мне трудно спрашивать. Можете ли вы мне сказать, где находится Агнес Гарт?
Он остолбенело взглянул на нее и заметно изменился в лице.
– Агнес Гарт? – нарушил он молчание после паузы. – Я не знаю никого с таким именем.
– Я знаю, что вы ее знаете, мистер Арлей. Она моя лучшая подруга, любимая, как сестра, мы вместе учились в школе в Уолборо. Все последние двенадцать месяцев я жду известий от нее, но их нет.
– Я протестую, я не могу понять, с какой стати вы мне это говорите, – ответил он холодно. – Я никогда не слышал об особе, которую вы назвали. Разрешите пожелать вам доброго вечера. И с этим быстро повернувшись, он сел на коня и уехал.
Сюзанна рассказывала мне об этом под удаляющийся стук копыт, когда мы присели на скамейку под большой грушей. Я протянула ей золотой медальон.
– Ты узнаешь его, Сюзанна?
Она схватила его, бросила один взгляд и разразилась слезами.
– Ох, Бесси, где ты его взяла? Это подарок на память Агнес от меня при окончании школы. А она подарила мне этот замечательный крестик.
Я рассказала ей все, даже мои сомнения и страхи насчет болота. По правде говоря, я не имела намерения раскрывать так много, но секреты в такие моменты вырываются непроизвольно. «Но, Сюзанна, дорогая, – добавила я в заключение, – ты должна хранить это в строгой тайне. Ради моего отца не следует допускать огласки».
– Я сохраню это в тайне, – ответила она, поворачивая ко мне залитое слезами лицо. – Почему, Бесси, тебе кажется, что мы, смертные, можем распоряжаться такими вещами? Если моя бедная Агнес в самом деле лежит на дне болота, уверяю тебя, что все в руках Высшей силы.
Звезды начали мерцать на небе, взошла луна, запах закрывающихся цветов исчезал в холодном воздухе, а мы все сидели. Юнис вышла из дома, удивляясь, почему мы не идем, хотя должны знать, что ужин уже готов.
– Бесси, проводи меня завтра взглянуть на это болото, – прошептала Сюзанна, когда мы поднялись. – Я не успокоюсь, пока не увижу его.
И я пообещала.
Однако, подобно многим обещаниям, его не суждено было выполнить. Утром к нам в гости неожиданно приехали друзья из Сент-Хута. Последующие два дня шел проливной дождь. В общем, мы отправились к болоту на следующей неделе.
Красное предзакатное солнце отражалось в нем. Это было любопытное место: наполовину вода, наполовину земля – сплошная черная грязь. Когда был жив сэр Уильям, он говорил, что эта трясина когда-нибудь будет представлять ценность, однако он лично не станет с ней возиться. Ивы, про которые говорила миссис Меллон, нависали над краем болота, затем шли заросли тростника, потом – карликовые деревья, среди которых торчали пни.
– Ты видишь, Сюзанна, – заметила я, – она могла проползти вокруг по тростнику и пенькам и так выбраться на дорогу.
– Да, я вижу, – ответила Сюзанна, – это было бы возможно. С другой стороны, она могла броситься в пучину, чтобы избавиться от своей поломанной жизни.
– Не смей так думать, Сюзанна, ради всего святого!
Когда мы вернулись на дорогу, то увидели мисс Бертрам в красивой низкой коляске, запряженной пони. Рядом сидел мистер Арлей. Она остановилась, чтобы поприветствовать нас, а мистер Арлей приподнял шляпу.
Вдруг выскочивший как из-под земли белый заяц начал резвиться под ногами у пони. Был ли это настоящий заяц или призрак, но пони ужасно испугался: выкатил глаза, морда покрылась пеной. Заяц исчез почти мгновенно, но животное продолжало становиться на дыбы и беспорядочно метаться. Мисс Бертрам бросила поводья и чуть не выпала из коляски. Мистер Арлей удержал ее от падения, выскочил из экипажа и бросился