дороги.
[
←108
]
«Я люблю Люси» (англ. I Love Lucy; США, 1951—1957) — американский комедийный телесериал.
[
←109
]
Колледж Союза — Частный колледж высшей ступени в г. Скенектади, шт. Нью-Йорк. Основан в 1795. Создан как гуманитарный колледж, позднее открыт и инженерный факультет. В 1873 вошел в состав Университета Союза наряду с Медицинским колледжем Олбани (основан в 1839), Юридическим колледжем Олбани (1851), Обсерваторией Дадли (1852) и Фармацевтическим колледжем Олбани (1881). 2,4 тыс. студентов.
[
←110
]
Джон Сингер Сарджент (англ. John Singer Sargent, 12 января 1856, Флоренция — 15 апреля 1925, Лондон) — американский художник, двоюродный брат известного ботаника Чарльза Сарджента, один из наиболее успешных живописцев прекрасной эпохи.
[
←111
]
Туфли Мэри Джейн (англ. Mary Jane shoes) – модель туфель на очень маленьком (детском), широком каблуке и тонкой подошве с круглым носком и с ремешком на подъеме, застегивающимся на пряжку. Сначала такие туфли были исключительно обувью для детей и выпускались компанией «Brown Shoe Company». Первые классические Мери Джейн для детей были черными кожаными или лаковыми.
[
←112
]
«Роллинг Стоунс» (букв. с англ. «катящиеся камни», идиоматический перевод — «вольные странники» или бродяги, «перекати-поле») — британская рок-группа, образовавшаяся 12 июля 1962 года и многие годы соперничавшая по популярности с The Beatles. Rolling Stones считаются одной из самых влиятельных и успешных групп в истории рока.
[
←113
]
«Легенда о Сонной лощине» (англ. The Legend of Sleepy Hollow) — рассказ американского писателя Вашингтона Ирвинга, содержащийся в его сборнике «The Sketch Book of Geoffrey Crayon, Gent.», написанный в период его жизни в Бирмингеме, Англия, и впервые опубликованный в 1820 году. Действие происходит около 1790 года в голландском поселении Тарритаун, называемом Сонная лощина. Икабод Крейн, худой, долговязый и крайне суеверный учитель из Коннектикута соперничает с Авраамом «Бромом Бонсом» Ван Брантом за руку 18-летней Катерины Ван Тессел, дочери и единственной наследницы богатого фермера Болтуса Ван Тессела.
[
←114
]
Говард Аллен Стерн (англ. Howard Allan Stern, род. 12 января 1954, Куинс, Нью-Йорк) — американский теле- и радио-ведущий, юморист, автор книг
[
←115
]
Бен Стерн — отец Говарда Стерна. Когда он получал неверный ответ от Говарда, всегда говорил «не тупи, придурок». Тот же самый совет он дал на шоу «В Америке есть таланты».
http://www.youtube.com/watch?v=sWjPBi4NXJI
[
←116
]
Мотрин — нестероидный противовоспалительный препарат. Оказывает противовоспалительное, анальгетическое и жаропонижающее действие.
[
←117
]
«Додж Чаджер» (Dodge Charger) — культовый автомобиль производства компании Dodge, принадлежащей концерну Chrysler Corporation.
[
←118
]
«Техасская резня бензопилой» (англ. The Texas Chain Saw Massacre) — культовый фильм ужасов режиссёра Тоуба Хупера 1974 года. В Советском Союзе также известен под названиями «Механическая пила из Техаса» и «Разрежь меня на части!», под которыми фильм распространялся в эпоху видео-проката. Премьера фильма состоялась 1 октября 1974 года. В 2003 году режиссёром Маркусом Ниспелом был снятремейк фильма.
[
←119
]
«Сефора» (Sephora) — сеть парфюмерно-косметических магазинов. Sephora основана в 1969, а в 1997 ее купил французский холдинг Moet Hennessy Louis Vuitton (LVMH), один из крупнейших в мире производителей предметов роскоши. В 1996 годy, Sephora открывает собственный бренд косметики и аксессуаров под одноименным названием — SEPHORA. На сегодняшний день, марка представляет 28 видов продукции на мировом рынке, среди которых — продукты ухода за лицом, телом, продукты для макияжа, Коллекцию кистей (более 60 наименований), косметички, аксессуары, широкую банную линию.
[
←120
]
«Пантин» — бренд, под которым выпускаются средства по уходу за волосами.
[
←121
]
«Битлджус» — мистический фильм режиссёра Тима Бёртона. Премия «Оскар» за «Лучший грим». В фильме присутствуют отсылки к «Кентервильскому привидению» Оскара Уайльда, а также к «Дюне». Название фильма является игрой слов: в одном из вариантов английской транскрипции имя звезды Бетельгейзе (Betelgeuse) звучит как «Битлджус», что созвучно Beetlejuice («Жучиному соку»).
[
←122
]