Это — приключения Аниты Блейк. Приключения отчаянной охотницы на «народ Тьмы» — вампиров, вервольфов, зомби и черных магов. Охотницы на «ночных охотников», нарушивших закон. Охотницы на убийц — неумерших или бессмертных… Но — в чудовищных по
Авторы: Гамильтон Лаурелл К.
и постояла минуту.
Не нравилось мне находиться на незнакомой территории, с незнакомой полицией и наполовину съеденными жертвами. Присутствие Команды Призраков мне придавало легитимность, достаточно было сказать «Я в составе группы». У меня даже был нагрудный знак – не полицейский, но достаточно официального вида. Но это дома я могла притворяться, зная, что, если что, Дольф меня прикроет. А здесь, без поддержки, – дело другое.
Полицейским начисто отказывает чувство юмора, если при расследовании убийства под ногами путаются штатские. И мне трудно поставить это им в вину. Я на самом деле не штатская, но официального статуса у меня нет никакого. Надавить нечем. Может, действительно от нового закона будет польза.
Я мотнула головой. Теоретически я могла бы зайти в любой полицейский участок страны и потребовать помощи или вмешаться без приглашения в расследование любого дела. Теоретически. На практике копы проявили бы полное отсутствие восторга. Обрадовались бы мне, как мокрой собаке в холодную ночь. Что федеральные, что местные. И вообще лицензированных истребителей вампиров во всей стране на дюжину не наберется. Я могла бы назвать только восьмерых, и двое уже отошли от дел.
Почти все они специализируются на вампирах, а я – одна из немногих, кто может осматривать и другие виды жертв. Ходил слух о новом законе, относящемся ко всем противоестественным событиям. Тогда многие истребители вампиров останутся за бортом. Это знание передается неформально, от мастера к ученику. У меня диплом колледжа по противоестественной биологии, но это исключение, а не правило. Почти все одичавшие ликантропы, случайно озверевший тролль или другие бестии ликвидировались свободными охотниками за скальпами. Но новый закон не давал специальных полномочий этим охотникам. Истребители вампиров – большинство – работают строго в рамках закона. А может, у нас просто пресса получше.
Я уже много лет ору, что вампиры – монстры. Но пока месяца полтора назад жертвой вампира не стала дочь сенатора, никто даже и не почесался. И вдруг это дело становится знаменитым. Местная легитимная община вампиров доставила предполагаемого преступника в дом сенатора в мешке. Голову и туловище ему оставили нетронутыми – это значит, что он даже и без рук, без ног не умер бы. Он признался в нападении. Он был недавно умерший и просто увлекся на свидании, как мог бы любой мужчина двадцати лет с красной кровью. Ну-ну.
Ликвидацию произвел Джеральд Мэллори, местный истребитель. Он живет в Вашингтоне, округ Колумбия, ему за шестьдесят. Работает молотом и осиновым колом – можете себе представить?
Ходили слухи насчет того, что, если отрезать вампирам руки и ноги, их можно будет держать в тюрьме. Законопроект не прошел, в основном по той причине, что наказание было признано необычным и слишком жестоким. Кроме того, оно не помогло бы против по-настоящему старых вампиров. У них опасно не только тело.
И вообще я против пыток. А если «отрезать кому-нибудь руки и ноги и сунуть навечно в ящик» не называется пыткой, то я тогда уже и не знаю, что называется.
Я подошла к группе и отдала телефон Баярду.
– Надеюсь, не плохие новости? – спросил он.
– Не личные.
Лицо Лайонела стало недоуменным – не такой уж необычный для него вид.
Я обратилась прямо к Стирлингу:
– Мне нужно попасть на место преступления неподалеку отсюда. Где можно арендовать автомобиль?
Он покачал головой:
– Я сказал, что вам выделяется автомобиль с водителем на время вашего пребывания. Он в вашем распоряжении.
– Спасибо. Я правда не знаю насчет водителя. Они не любят, когда поблизости от места преступления находятся посторонние.
– Тогда машину без водителя. Лайонел, проследите, чтобы миз Блейк получила все, что ей нужно.
– Будет сделано, сэр.
– Встретимся здесь же после наступления темноты, миз Блейк.
– Я буду, если успею, мистер Стирлинг. Полицейские обязанности приоритетнее.
Он нахмурился:
– Вы работаете на меня, миз Блейк.
– Да, но я еще и лицензированный истребитель вампиров. Сотрудничество с местной полицией прежде всего.
– Так это нападение вампира?
– Я не имею права раскрывать полученную от полиции информацию, – сказала я и мысленно выругала себя как следует. Упомянув слово «вампир», я породила слух, который пойдет обрастать подробностями. Черт бы меня побрал. – Я не могу бросить расследование, чтобы явиться сюда глядеть на вашу гору. Приеду, когда смогу. Я определенно осмотрю мертвецов до света, так что на самом деле вы времени не потеряете.
Ему это не понравилось, но он не стал спорить.
– Хорошо, миз Блейк. Я буду ждать вас здесь, даже если