На орбитальной станции загадочным образом гибнет генетик-исследователь, высокоинтеллектуальному роботу является император Наполеон и предупреждает об опасности, грозящей человечеству, умная машина заменяет одинокому мальчику отца и помогает ему стать настоящим человеком — все это мир азимовской фантастики, способной ставить и решать человеческие проблемы, погружать читателя в мир невероятных приключений и даже предвидеть будущее.Этот сборник рассказов, действие которых происходит в мирах, созданных Айзеком Азимовым, — лучшее тому подтверждение. Среди авторов — Гарри Гаррисон, Рей Брэдбери, Роберт Шекли, Пол Андерсон, Орсон Скотт Кард и другие знаменитые фантасты современности.
Авторы: Айзек Азимов, Брэдбери Рэй Дуглас, Гаррисон Гарри, Хох Эдвард Д., Вилсон Фрэнсис Пол, Роберт Шекли, Кард Орсон Скотт, Андерсон Пол Уильям, Тертлдав Гарри Норман, Молзберг Барри Норман, Сильверберг Роберт, Конни Уиллис, Резник Майкл Даймонд, Клемент Хол, Бова Бен, Шейла Финч, Сарджент Памела, Уэллен Эдвард, Файн Бетси Спайгельман, Зебровски Джордж, Азимов Джанет Джеппсон
рубашки, начала завязывать галстук.
— Карточка с координатами «Юнион-клаб» и жетоны на чаевые таксисту в вашем нагрудном кармане.
— Очень красив. Чем-то похож на меня в молодости. Ой! Ты меня задушишь.
Сьюзен отпустила концы галстука, отступила на шаг.
— В чем дело? — Азимов уставился на секретаря. — Я забыл. Все нормально. Ты же не собиралась меня душить. Это фигуральное выражение, подчеркивающее мое отношение к галстукам. В следующий раз, когда я его произнесу, скажи: «Я вас не душу, поэтому стойте спокойно и не мешайте мне завязывать узел».
— Да, сэр, — она завязала галстук, придирчиво оглядела результаты своего труда. Узел чуть сместился в сторону, поэтому она поправила галстук.
— «Юнион-Клаб», — повторил Азимов. — Зал «Приход ночи». Карточка с координатами в нагрудном кармане.
— Да, сэр, — Сьюзен помогла надеть пиджак.
— Речь не нужна. Достаточно нескольких фраз о книге.
— Да, сэр, — она помогла надеть пальто, укутала шею шарфом.
— Джанет встретит меня там. Так мне следовало купить ей цветы?
— Да, сэр, — Сьюзен достала из ящика стола белую коробку. — Орхидеи, она протянула коробку доктору Азимову.
— Сьюзен, ты прелесть. Без тебя я как без рук.
— Да, сэр. Такси я вызвала. Оно ждет у подъезда.
Она дала ему трость и проводила до лифта. Как только двери кабины закрылись, вернулась в приемную, сняла трубку, набрала номер.
— Мисс Уэстон? С вами говорит секретарь доктора Азимова. Я звоню из Нью-Йорка насчет вашей встречи двадцать восьмого. У нас появилось «окно» на завтра, в четыре часа дня. Вы сможете прилететь?
Доктор Азимов вернулся с ленча десять минут пятого.
— Они пришли? — спросил он.
— Да, сэр, — Сьюзен размотала шарф. — Они ждут в вашем кабинете.
— Когда они появились? — он расстегнул пальто. — Нет, можешь не отвечать. Если ты говоришь роботу прийти в четыре, он придет ровно в четыре. О людях такого не скажешь.
— Я знаю, — Сьюзен взглянула на настенные часы.
— Ты знаешь, на сколько опоздал на ленч Эл Леннинг? На час с четвертью. А когда он пришел, знаешь, что он мне предложил? Издать все мои книги с подробными комментариями.
— Звучит неплохо, — Сьюзен достала из карманов пальто координатную карточку и перчатки, повесила пальто в шкаф, вновь посмотрела на часы. — Вы приняли лекарство, снижающее кровяное давление?
— У меня его с собой не было. А следовало взять.
Хоть какое-то, да занятие. Я мог бы написать книгу за час с четвертью, но не взял с собой и бумагу. Подарочное издание, ограниченный тираж, бескислотная бумага, кожаный переплет, золотой обрез, акварели-иллюстрации.
— Акварели-иллюстрации очень даже подойдут для «Камешка в небе», Сьюзен протянула ему таблетку препарата, снижающего давление, и стакан с водой.
— Согласен, — кивнул он, — но Леннинг хочет начать эту серию с другой книги. И называется она «Чужак в чужой стране», — доктор Азимов проглотил таблетку и решительным шагом направился к двери в кабинет. — Эти роботы никогда не спутали бы меня с Робертом Хайнлайном, — он остановился, взявшись за ручку. — Кстати, можно ли называть их роботами?
— Девятое поколение изготавливается корпораций «Хитачи-Эппл» под торговой маркой «Комбаяшибот», — без запинки ответила Сьюзен. «Комбаяшибот» и «Девятое поколение» — наиболее распространенные формы обращения, но слово «робот» по-прежнему в ходу. Этот термин охватывает весь спектр автономных машин.
— Но этот термин не считается унизительным?
Я использовал его все эти годы, но, возможно, пора переходить на «Девятое поколение» или, как ты там сказала… «Комбаяшиботы»? Я десять лет ничего не писал о роботах, не говоря уже о том, чтобы принимать целую делегацию. И только сейчас понял, как отстал от жизни.
— В слове робот нет ничего унизительного, — заверила его Сьюзен.
— Это хорошо, потому что другое название, «компо с чем-то», я точно забуду. А мне не хочется обижать их, потому что им пришлось прийти второй раз, — он повернул ручку, вновь посмотрел на секретаря. — Надеюсь, я ничем не обидел тебя, не так ли?
— Нет, сэр.
— И слава богу. Я иногда забываю…
— Вы хотите, чтобы я присутствовала при вашем разговоре, доктор Азимов? — оборвала его Сьюзен. — Стенографировала вашу беседу?
— Да, да, конечно, — и он открыл дверь. Бухгалтер и установщик книг сидели в больших креслах перед столом Азимова. Третий робот, в оранжево-синем свитере и фирменной шапочке с оранжевой лошадью, скачущей по синему Бруклинскому мосту, восседал на треноге, которая выдвинулась из его спины. Тренога плавно ушла в спину, и все три робота встали, когда доктор