Симпатичный молодой человек, наш современник Серега Кановнин, в силу ряда необычных обстоятельств оказавшись в средневековом мире, окунается в гущу невиданных ранее событий, которые не только оттачивают его ум, но и закаляют дух и тело. Он становится рыцарем, герцогом и в этом качестве побеждает много врагов, в том числе нечистую силу, становится защитником обиженных и обездоленных. И конечно же рядом с ним несравненная леди-рыцарь Клотильда, баронесса Дю Персиваль. Содержание: Леди-рыцарь Милорд и сэр Возвращение милорда
Авторы: Федорова Екатерина Николаевна
подмигнул мужчинам:
– Привет со звезды, мужики!
Мужчины – обоим было лет по сорок – заволновались.
– Инопланетяне… – растерянно протянул тот, который слегка пошатывался.
– Молодцы! – похвалил Серега, открывая дверцу будки и собираясь войти в нее. – Бдительный вы народ, земляне!
– А вы откуда, братцы? – с тоской в голосе отозвался тот, что более твердо стоял на ногах. – Хоть адрес оставьте!
– Планета Заурона, пять, – совершенно автоматически сказал Сергей и хотел уже шагнуть.
Мужички отшатнулись и принялись обсуждать: далеко ли планета Заурона от Земли и можно ли туда долететь на ядерном топливе? Или лучше все-таки использовать спиртовой реактор с картофельной брагой в качестве дополнительной закваски?
На самогоне, ехидно ухмыльнулся Сергей, эти двое доберутся куда угодно. Главное, чтобы самогона хватило и звезды были ясно видны…
Он уже поднял ногу, уже почти шагнул… но тут Эльфедра в образе бородатого мужика неожиданно схватил его за локоть и остановил.
– Герцог. Хочу вас предупредить: зайдя туда, можете и не попасть в Нибелунгию. Мне хотелось бы, чтобы вы об этом знали…
Серега замер на месте с поднятой ногой.
– И… и вы это знали? А как же Клотильда, как она?! И ты…
– Он почувствовал удушающую ярость. – Ты, дерьмовый королек, даже не сказал ей об этом! Не предупредил!!
– Ваше сиятельство, – Эльфедра выставил перед собой ладони, – успокойтесь, леди Клотильде это не грозит. Нет-нет, все возможные осложнения касаются только вас. Дело в том, что вы, сэр Сериога, не принадлежите нашему миру. Вы чужой. И палагойцы – если только додумаются до этого – могут легко воспрепятствовать вашему возвращению в Нибелунгию. Поставят магический заслон, в конце концов, магические книги у них есть, там много чего написано, и кто поручится, что там нет заклинания против попадания определенного человека в их мир? А вас в результате этого заклинания может занести в неведомые дали вместо Нибелунгии. Я хотел, чтобы вы об этом знали…
– Теперь знаю. Что дальше? – Серега попробовал изобразить мрачный голос идущего на смерть героя, но получилось неудачно, потому что голос дрогнул на последних словах. Позорно дрогнул.
Эльфедра смотрел на него с нехорошим затаенным интересом.
– Куда бы вы ни попали, ваше сиятельство, мы вас найдем. Главное – не нервничайте там, ведите себя спокойно. И… еще кое-что, сэр Сериога. Походите там, осмотритесь, но слишком далеко не заходите. И то живое, что первым попадется вам на глаза в том мире, должно быть схвачено. Обязательно.
– В каком смысле «схвачено»?
– В самом прямом, сэр Сериога. Вами, вашими мужественными ручками. Я не могу сейчас объяснить вам всего, но поверьте мне на слово – так нужно.
Сущность заклинания противодействия такова, что между тем миром и вами может возникнуть причинно-следственная связь. А с помощью живой плоти из этого мира такую связь можно будет разрубить. Иначе вас утянет туда обратно, ведь заклинание палагойцев свяжет вас с тем миром довольно крепко…
– Вам легко говорить – схвати! – проворчал Серега. – А если оно будет размером с носорога?
Эльфедра устало улыбнулся:
– Тогда просто держитесь рядом. Через какое-то время я вас вытащу, а там посмотрим. Когда нужный объект рядом, работать не только легче – работать еще и веселей…
Серега, не выдержав, перебил короля эльфов:
– А вам не кажется, ваше величество, что вы уж больно уверенно, как о свершившемся факте, говорите про мое грядущее попадание в другой мир?
– Ах! – Эльфедра мило улыбнулся, помахал рукой, указывая на дверь телефонной будки. – Имея дело с магическими каверзами и переносами в другой мир, надо страховаться, не так ли? Я искренне надеюсь, сэр Сериога, что вы попадете туда, куда нужно. Даю вам слово эльфа. Просто предупреждаю о возможных… гм… эксцессах.
Что-то неприятное шевельнулось в Серегиной душе после слов Эльфедры. Но тут же представилось, что Клотильда уже в Нибелунгии и ждет его в тамошних далях, смотрит на то место, где он должен появиться, волнуется… И эта мысль смела все остальное, как метла, прошедшаяся по мусору.
Он торопливо развернулся спиной к Эльфедре. Тем двоим мужичкам, которым он передавал привет от инопланетян, наскучило просто смотреть, и они уже начали затягивать во всю мочь: «На пыльных тропинках далеких планет…»
Серега шагнул в будку и стал отстукивать номер.
Эльфедра не врал, пришел к мрачному