Лучшая зарубежная научная фантастика

Тридцать рассказов, представленных в ежегодной коллекции Гарднера Дозуа, несомненно, порадуют поклонников научной фантастики. Вот уже более трех десятилетий эти антологии собирают лучшие образцы жанра по всему англоязычному миру, и мы в свою очередь рады предложить вниманию читателей произведения как признанных мастеров, так и новые яркие таланты.

Авторы: Паоло Бачигалупи, Рейнольдс Аластер, Лейк Джей, Макоули Пол Дж., Грин Доминик, Суэнвик Майкл, Макхью Морин Ф., Райяниеми Ханну, Бир Элизабет, Монетт Сара, Никс Гарт, Нэнси Кресс, Стивен Бакстер, Грег Иган, Макдональд Йен, Рид Роберт, Шрёдер Карл, Косматка Тед, Раш Кристин Кэтрин, Финли Чарльз Коулмэн, Грегори Дэрил, Джефф Райман, Джонс Гвинет, Коул Мэри Робинетт, Камбиас Джеймс, Селлар Горд, Гарднер Джеймс Алан

Стоимость: 100.00

мелкими камешками равнине, затем повернула на север, к гряде невысоких холмов. Она остановила машину у рощи кактусовых деревьев и, угрожая своему пленнику пистолетом, заставила его вылезти из багажника и спуститься в одну из могил, которые тянулись вдоль гребня холма, словно ряд гнилых зубов. Она велела ему сидеть тихо; затем взяла из машины лопату, выкопала могилу, выложила ее плоскими камнями и положила на дно тело Джета, завернутое в кусок полиэтилена.
Она нашла его полгода назад — он был прикован цепью к ржавым останкам машины позади станции техобслуживания на прибрежном шоссе. Он умирал от голода, тело его под грязной, свалявшейся шерстью было покрыто болячками. Когда владелец станции попытался помешать ей забрать собаку, она пинком сбила его с ног, оттащила на задний двор и прицепила к той самой искореженной машине. Она две недели провела в придорожном мотеле, выхаживая Джета. С тех пор он стал ей другом, верным, надежным, отчаянно храбрым, когда возникала необходимость сражаться с гигантскими кошками, гидрами и крысами-солдатами. Он погиб, защищая ее, и она знала, что никогда этого не забудет.
Хотя за время службы в армии Мэрилин приходилось несколько десятков раз присутствовать на похоронах, она могла вспомнить лишь пару слов заупокойной службы, так что вместо нее прочла «Отче наш».
— Я вернусь и поставлю тебе хорошее надгробие, — пообещала она Джету, завалила могилу камнями, сделала из них небольшую насыпь и отправилась проведать своего пленника.
Фрэнк Паркер забился в угол склепа, в ужасе глядя на призраков, выплывавших из теней; это были неуклюжие полупрозрачные фигуры размером с обезьяну, которые издавали негромкие щелчки и свист и делали резкие движения, подобно заводным игрушкам со сломанной пружиной. Они водились примерно в одной из ста могил. Возможно, они представляли собой изображения умерших или их домашних божеств, а может быть, совершали некую бесконечную погребальную церемонию, или праздновали что-то, или служили напоминанием о похороненных здесь; этого никто не знал. Никто также не знал, откуда они брались; их нельзя было уничтожить, очистив могилу от остатков «электрической сети», выскребая ее начисто, даже разрушив ее. Ана Далтовская считала, что они представляли собой искажения в квантовой пене, которая является как бы фундаментом пространства-времени. Для Мэрилин это звучало так же, как утверждение, что призраков сотворил какой-то древний маг из крови дракона и гномьих зубов.
Мэрилин привыкла к призракам; они напоминали ей стариков на автобусных остановках в Лондоне, до войны — те потирали замерзшие руки, ворчали что-то о погоде и ценах на кошачье мясо. Если вокруг никого не было, старики разговаривали сами с собой. Но Фрэнк Паркер определенно испугался призраков, он не сводил с них глаз, глядя, как они плывут в полутьме, словно трупы, подхваченные подводным течением, и вздрогнул, когда на него упала тень Мэрилин.
— Я сейчас перевяжу тебе рану, — сказала она. — Не хочу, чтобы ты из-за меня умер. По крайней мере сейчас.
Она отрезала штанину и присыпала антисептиком рану — аккуратное сквозное отверстие во внешней части бедра — затем наложила ватную подушечку и забинтовала. Потом они немного поговорили. Мэрилин узнала, что Том Арчибольд работает на некоего банкира, который перекупил карточные долги одного математика из университета Порта Изобилия. Когда математик задержал выплату, Тому пришлось с ним побеседовать, и он узнал, что этот человек переписывался с Аной Далтовской по поводу необычных логических систем и помогал ей написать программу для перевода.
— А сейчас я скажу одну вещь, в которую тебе будет нелегко поверить, — заключил Фрэнк Паркер. — Но это правда, клянусь.
— Лучше давай колись, — рявкнула Мэрилин, — а то я оставлю тебя здесь без воды.
— Том считает, что старуха обнаружила останки космического корабля, — сказал он. — И пытается наладить контакт с его искусственным разумом, который остался цел.

Два часа спустя Мэрилин Картер лежала на гребне длинного холма в колючем кустарнике, окружавшем руины Строителей, и смотрела на долину и гигантский крысиный сад. Хижина Аны Далтовской, хлипкое сооружение из рубероида, находилась ниже и левее примерно на двести метров. У хижины были припаркованы три джипа. Рядом с одним стоял могучий бритоголовый мужик, а накачанный блондин, которого Мэрилин уже видела, разглядывал крысиный сад в бинокль; на плече у него болталось охотничье ружье. Теперь, увидев их вместе, Мэрилин вспомнила, что с этой парочкой она уже встречалась. Две недели назад, в городе, в закусочной. Тогда она не обратила на них внимания, решив, что они здесь проездом, но теперь поняла, что они приезжали