Тридцать рассказов, представленных в ежегодной коллекции Гарднера Дозуа, несомненно, порадуют поклонников научной фантастики. Вот уже более трех десятилетий эти антологии собирают лучшие образцы жанра по всему англоязычному миру, и мы в свою очередь рады предложить вниманию читателей произведения как признанных мастеров, так и новые яркие таланты.
Авторы: Паоло Бачигалупи, Рейнольдс Аластер, Лейк Джей, Макоули Пол Дж., Грин Доминик, Суэнвик Майкл, Макхью Морин Ф., Райяниеми Ханну, Бир Элизабет, Монетт Сара, Никс Гарт, Нэнси Кресс, Стивен Бакстер, Грег Иган, Макдональд Йен, Рид Роберт, Шрёдер Карл, Косматка Тед, Раш Кристин Кэтрин, Финли Чарльз Коулмэн, Грегори Дэрил, Джефф Райман, Джонс Гвинет, Коул Мэри Робинетт, Камбиас Джеймс, Селлар Горд, Гарднер Джеймс Алан
толком понять: то ли они и в самом деле ничего не боялись, то ли считали себя слишком уж старыми, чтобы всерьез переживать за свою шкуру.
Убермен, с ревом рассекая воздух и оставляя за собой размытый, сверкающий силуэт, промчался где-то под ними. Пендаревой едва хватило реакции, чтобы перевести взгляд и увидеть стальной блеск, багровую накидку и черные сапоги, — затем противник врезался в стену, окружающую замок лорда Гримма, и пробежал насквозь. В воздух взметнулись осколки кирпича и тучи пыли.
— Обеденный перерыв, — произнес Юрго с характерным эстонским акцентом, — окончен.
Раздалось щелканье захлопывающихся чемоданчиков, ветер подхватил пустые бумажные пакеты. Лена рывком поднялась на ноги. Юрго подхватил коробочку с остатками обеда когтистой ногой, расправил кожистые, вымазанные сажей крылья и задумчиво навис над краем платформы. Его руки и шея как всегда были крепки, но за последние пару лет он успел обзавестись пивным брюшком.
— Юрго, ты уверен, что можешь летать? — спросила Лена.
— Само собой, — ответил тот. Он прицепил коробку к поясу и отошел от края. — Хотя, боюсь, разрешения на взлет мне не давали.
Остальная бригада уже успела набиться в клеть подъемника. Лена и Юрго поспешили втиснуться следом, и платформа, раскачиваясь и стеная, начала медленно спускаться.
— Как думаешь, что там на сей раз? — спросил Вернер, поскрипывая механическими легкими. — Неужели Клепаная Голова опять увел у кого-то бабу?
Только старейшие ветераны могли осмелиться столь вольно обсуждать лорда Гримма в такой разношерстной компании. Вернеру, насколько было известно Лене, удалось пережить как минимум четыре вторжения. Его верность Тровении давно перетекла из простого патриотизма в нечто вроде чувства собственности.
Гантис — амфибия с серой, бугристой кожей, — родившийся в Латвии, произнес:
— Помню, как-то раз мы рубились с той, с мечом. Как там ее? Энергичная Леди?..
— Power Woman, — по-английски произнесла Лена. Она столько раз читала своему маленькому брату «Иллюстрированную биографию лорда Гримма», что успела выучить ее наизусть прежде, чем тот сам научился разбирать буквы. Самые прославленные деяния лорда были перечислены на нескольких языках в приложении к книге.
— Вот-вот, Пар-вер Во-ман, — постарался повторить Гантис. — У нее были тааакие…
— Таланты, — резко пресек его Юрго. Крылатый инженер дружил с отцом Лены и часто изображал из себя заботливого дядюшку.
— Полагаю, он все же хотел сказать «сиськи», — вставила Лена.
Мужчины рассмеялись.
— Нет-нет! Юрго абсолютно прав, — произнес Гантис. — Просто грудями это и не назовешь. Это был истинный талант. Мне даже показалось, будто одна из них со мной заговорила.
Клеть подъемника звякнула, соприкоснувшись с бетонной поверхностью, и сварщики, выгрузившись, поспешили следом за Юрго по трехкилометровому коридору. Фабрика стремительно пустела. Рабочие толпились возле раздевалки, натягивая куртки, перешучиваясь и посмеиваясь, словно перед обычным выходным днем.
Юрго отжал в сторону одного из людей и поинтересовался, что происходит.
— Вся охрана свалила! — радостно известил тот. — Все ушли драться с уберменшем!
— Шеф, так что делать-то будем? — спросил Гантис. — Уходим или остаемся?
Царапнув когтями пол, Юрго задумался. Полусобранные «Слейботы-3000» — пятиметровые сородичи гигантского «Прайма» — свисали с крючьев вдоль всего цеха. Из их тел свисали связки проводов; ног не было. В этом месяце завод серьезно отставал от графика. Впрочем, как и во всем этом квартале, году, пятилетке. В последнее время в городе регулярно возникали перебои с тепло- и энергоснабжением, зато разворовывание инструментов и оборудования стало ежедневной нормой. Особенно высок был спрос на канистры с ацетиленом — использовавшиеся для отопления особо замерзшими и особо тупыми рабочими.
Наконец Юрго покачал пернатой головой и сказал:
— Мы уже ничего не сможем сделать. Пора отправляться по домам и прятаться под кроватями.
— Предпочту — на дне бутылки, — отозвался Вернер.
Лена махнула им на прощанье и поспешила к своему шкафчику в женской раздевалке.
Еще в квартале от своего дома она услышала завывания Боярса:
— ОтЛИЧНЫЙ день для соСИСОК! ПроСТО ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ день для СОСисок! — ветеран роты механиров как всегда нес свою вахту на углу Победоносной улицы и бульвара Вечного Прогресса, стоя в тени памятника Гримму Триумфатору. Едва заметив сварщицу, торговец прокричал: — О, Елена Прекрасная! Что скажешь насчет сочной сардельки к пышной булочке? Отличный способ отпраздновать окончание трудовых