Впервые на русском языке уникальная коллекция умопомрачительных историй, изобилующих изощренным юмором и богатой фантазией известных авторов, таких как Роберт Шекли, Нил Гейман, Крэг Шоу Гарднер и других. Эта антология собрала под своей обложкой лучшие образцы юмористического фэнтези.Инопланетянин-банан, расследующий преступление, плюшевые пираты, компьютеризированные ботинки, высокоэнергетические брюки, угрожающие Вселенной, исполняющий любые желания пульт от телевизора, говорящая голова лося… Читателю остается только гадать, что это — фантазия автора или безумный мир за окном!
Авторы: Нил Гейман, Роберт Шекли, Андерсон Пол Уильям, Робертс Адам, Диксон Гордон Руперт, Гуларт Рон, Пол Ди Филиппо, Хьюз Рис, Лэнгфорд Дэвид, Баллантайн Тони, Фриснер Эстер М., Холт Том, Гарднер Крэг Шоу, Дженнингс Гэри, Пайри Стивен, Лонг Лэрд, Лой Роберт, Бродерик Дэмиен, Ричардсон Морис, Редвуд Стив, Браун Молли, Армстронг Энтони, Геренсер Том, Андерсон Гейл-Нина, Роллинс Грей, Вард Синтия, Тодд Мэрилин, Эпплтон Эверард Джек, Морресси Джон, Стоктон Фрэнк Ричард
Между нами возникает взаимопонимание.
— Я тоже тебя люблю. Ладно, Трейс, выруливай на хайвей. Мы получили, что хотели. Мусор в баке. Надо подумать, куда бы его выбросить.
Когда они выехали за город, послышался вой сирен. Едва они оказались на автостраде, стая полицейских машин, проносившаяся мимо, приметив «линкольн», резко затормозила, как это делают пантеры.
— Помоги нам… кто-нибудь, — загадочно произнесла Трейси и, нажав на газ, заставила Каталину, Джея Ди и Мистера Бутса откинуться назад. Большая машина чуть не столкнулась с крошечной «хондой», в которой сидели младшие скауты со своей руководительницей, и влилась в общее движение.
Скоро полицейские уже преследовали их.
Вцепившись в руль, капитан Трейси гнала сухопутный крейсер по переполненным полосам-морям. Ее пассажиры меж тем зеленели. Машины сворачивали на обочину и сталкивались с поребриком, однако сирены продолжали гудеть за спиной честной компании. Несмотря на все предпринимавшиеся Трейси маневры, ей не удавалось избавиться от преследования полицейских машин.
— Надо придумать что-нибудь покруче, — сказал Джей Ди. — Прибор, ты можешь сделать так, чтобы ленточки были как резиновые?
— Не могли бы вы уточнить, как лучше — по коэффициенту Пуассона или по соотношению напряжения к натяжению?
— Да брось ты! Просто растяни большую крепкую ленту поперек дороги, чтобы остановить полицейских.
— Готово.
Трейси осторожно сбавила скорость. Джей Ди оглянулся.
Широкая золотая лента пересекла автостраду. Она была закреплена на поребриках и на разделительном барьере посредине. Джей Ди увидел, как резиновая поверхность приобретает формы четырех капотов. Вместо того чтобы затормозить, упорные водители продолжали гнать свои машины. Лента еще больше натянулась, крепко держась за места креплений.
Поняв, что дальше им не проехать, полицейские убрали ноги с педалей газа.
Лента тотчас отбросила машины назад. Слышно было, как завизжали и стали взрываться шины, как заскрежетал металл и полетели осколки стекол.
— Вот это да! — закричал Джей Ди. — Как из рогатки, когда я был мальчишкой.
— Я рада, что тебе это доставляет удовольствие, — сказала Трейси, сняв одну руку с руля и разминая пальцы. — Но лучше бы ты научился водить машину, Джей Ди, хотя бы затем, чтобы я тоже могла повеселиться.
— Ты же знаешь, я пять раз завалил экзамены по вождению, Трейс. Нет у меня нужных навыков. Да будь я совершенен, ты не смогла бы жить со мной.
— Можешь мне не верить, Джей Ди, но мне и без того трудно живется с тобой.
— Кого это ты просила о помощи? — спросила Каталина.
Трейси улыбнулась:
— Догадайся.
Они медленно ехали дальше, со смехом вспоминая о погоне.
На следующем съезде с трассы стояли еще три патрульные машины с урчащими моторами.
— Вот черт!
Трейси легко вырвалась вперед, потому что полицейским пришлось набирать скорость с нуля.
— Еще одну ленту, Джей Ди?
— Разнообразие украшает нашу жизнь, милая. Слушай, прибор, а ты мог бы сделать это?
И Джей Ди что-то прошептал пульту, поднеся его близко к губам.
— Конечно.
Дорога у них за спиной исчезла, и прямо от задних колес их машины прошла канава под углом сорок пять градусов. Полицейские машины беспомощно съезжали вниз. Спустя несколько секунд послышались булькающие звуки, что-то среднее между рыганием и пуканьем под водой.
— А что там внизу?
— Столько черной патоки, что она и боевой корабль выдержит.
— Мило.
— А как ты думаешь, — спросила Каталина, — они теперь знают, как выглядит наша машина?
— Еще бы. Трейс, притормози-ка. Отлично. Прибор, а ты можешь сделать невидимой эту машину, но чтобы мы оставались в прежнем облике?
— Ваши словесные указания перерабатываются моим чипом.
— Вот и хорошо. Давай действуй.
Они сидели на чем-то твердом. Невидимые окна скрыли их от окружающих.
— О господи, я так ничего не вижу… Прибор, придай какой-нибудь вид тому, в чем мы едем. Что-нибудь неприметное.
Мир вокруг снова проявился. Они сидели в грузовом фургоне. Откуда-то сзади, от холщовых мешков, перехваченных бечевками, доносился подозрительный запах.
Трейси высунулась в окно.
— «Стирка пеленок. Блейлок и Пауэрс», — прочитала она. — Ну и дела.
— Рули дальше.
Несколько раз мимо них проносились стаи полицейских машин, не обращавшие внимания на фургон с бельем. Джей Ди и Каталина всякий раз прятались сзади, а Трейси продолжала ехать.
— Джей Ди, запах описавшегося ребенка не действует на тебя как-то особенно? Такой земной запах… У меня внутри все переворачивается…