Лучшее юмористическое фэнтези. Антология

Впервые на русском языке уникальная коллекция умопомрачительных историй, изобилующих изощренным юмором и богатой фантазией известных авторов, таких как Роберт Шекли, Нил Гейман, Крэг Шоу Гарднер и других. Эта антология собрала под своей обложкой лучшие образцы юмористического фэнтези.Инопланетянин-банан, расследующий преступление, плюшевые пираты, компьютеризированные ботинки, высокоэнергетические брюки, угрожающие Вселенной, исполняющий любые желания пульт от телевизора, говорящая голова лося… Читателю остается только гадать, что это — фантазия автора или безумный мир за окном!

Авторы: Нил Гейман, Роберт Шекли, Андерсон Пол Уильям, Робертс Адам, Диксон Гордон Руперт, Гуларт Рон, Пол Ди Филиппо, Хьюз Рис, Лэнгфорд Дэвид, Баллантайн Тони, Фриснер Эстер М., Холт Том, Гарднер Крэг Шоу, Дженнингс Гэри, Пайри Стивен, Лонг Лэрд, Лой Роберт, Бродерик Дэмиен, Ричардсон Морис, Редвуд Стив, Браун Молли, Армстронг Энтони, Геренсер Том, Андерсон Гейл-Нина, Роллинс Грей, Вард Синтия, Тодд Мэрилин, Эпплтон Эверард Джек, Морресси Джон, Стоктон Фрэнк Ричард

Стоимость: 100.00

есть свои недостатки, Принцесса. За первый же год, когда он начал кормить меня, я набрал шестьдесят один фунт весу. Пришлось перестроить его, чтобы он не перебарщивал с гарнирами и соусами, а когда я начал переделки, то решил пожертвовать внешностью во имя функциональности. Он лучший повар из всех, кто у меня был когда-либо, и незаменимый помощник по дому. Он заводит всех остальных и сам заводится. Снимает с меня огромный груз, скажу я вам.
— Отличный слуга, — признала Принцесса.
— Нет, не отличный. Он по-прежнему любит экспериментировать с новыми рецептами.
— Все хорошие повара экспериментируют.
— Но они не добавляют муравьев, и золотоносный песок, и часовые пружинки, и клей к тушеному инжиру, — сердито заметил Афонтий.
— Как правило, нет. Кое-кто должен тщательнее инструктировать своих слуг, — откликнулся Кедригерн. — У нас работает один молоденький тролль-простак, на все дела мастак. Крап сильный, добросовестный и абсолютно надежный, но надо быть очень внимательным, когда поручаешь ему что-то. Помнится, как-то раз я попросил на обед чего-нибудь особенного, и он…
— Кедди, пожалуйста! — перебила его Принцесса, скривившись. — Только не после еды!
— Прости, дорогая.
— Довольно обсуждать слуг. Что ты там говорил об этом твоем кристалле? Мне уже интересно, — заявил Афонтий.
— Это твой кристалл. Ты просил меня приехать и взглянуть на него, — ответил Кедригерн.
Афонтий смутился:
— Я?! Тогда он должен быть где-то тут. Может, наверху… нет, не там. Или возле старого?.. Нет. — Он насупил брови, бормоча что-то себе под нос, а потом сказал: — Коллиндор узнает. Я позвоню ему. — Он снова схватил хрустальный колокольчик и затряс его, и вдруг лицо старика осветилось и он закричал: — Вот он, Кедригерн! Вот этот самый колокольчик! На. Возьми его. Попытайся позвонить. Ну давай, попробуй.
Кедригерн бережно сжал тремя пальцами хрустальную ручку и осторожно качнул колокольчик. Тот вновь не издал ни звука. Колдун и Принцесса переглянулись. Женщина пожала плечами. Мужчина снова встряхнул колокольчик, на этот раз более энергично. Тишина. Тогда он стиснул ручку, точно кочергу, и трижды яростно взмахнул рукой, как будто хотел кого-то ударить. Ни малейшего звяканья.
— Не понимаю. Тут есть язычок, и он стукается о стенки колокольчика. Колдовство? — спросил Кедригерн.
Афонтий покачал головой и развел руками, демонстрируя беспомощность и недоумение.
— Я ничего не знаю о таких вещах. Полагаю, именно поэтому я и просил тебя приехать. Я же просил тебя, так?
— Определенно. Ты упомянул «необычные свойства». Что ты имел в виду?
Смятение вновь исказило черты Афонтия.
— Ну, он не звонит, — пробормотал он наконец. — Это ведь необычно для колокольчика. Колокола обычно звонят.
— А где Коллиндор? — спросила Принцесса. — Когда Афонтий в прошлый раз встряхнул колокольчик, он появился, а на этот раз — нет.
— О, это потому, что тогда я думал о нем, а Кедригерн сейчас не думал. Вот как этот колокольчик работает. Наверное, это еще одно необычное свойство.
— Пожалуй. — Кедригерн поднял хрустальный колокольчик и посмотрел, как преломляется в его гранях свет свечи. Затем он вытащил медальон, изучил предмет сквозь Отверстие Истинного Вида и воскликнул: — Ага!
— И что бы это значило? — поинтересовался Афонтий, подозрительно взглянув на друга.
— В этом колокольчике кое-что застряло, — сказал Кедригерн, не отрывая глаз от обсуждаемой вещицы.
— И все? Я прикажу Коллиндору вымыть его. — Старик самоуверенно, хотя и с некоторым облегчением хмыкнул и продолжил: — А я-то думал, тут какая-то магия, а оказалось, дело всего лишь в кусочке еды. Что ж, старые глаза не…
— Это не еда. В хрустале, как муха в янтаре, застрял дух.
— Да ну? Какой малюсенький дух!
— Для духов размер не имеет значения, — отстраненно заметил Кедригерн, перевернув колокольчик. Он поставил его на стол перед собой и сказал: — Не могли бы вы минутку посидеть молча и не шевелиться? Мне бы хотелось поговорить с этим духом.
Принцесса и Афонтий кивнули. Кедригерн поймал кончик высовывающейся из его рубахи нитки, вытащил ее, сделал петлю и стянул на ручке колокольчика, после чего подвесил его на ложке, положив ее на два пустых кубка. Теперь, кроме этой нитки, колокольчик ничто не держало. Колдун произнес фразу на каком-то непостижимом языке, и колокольчик в полнейшей тишине задрожал и медленно успокоился. Крохотные мерцающие точки поползли по хрусталю вниз, сгустившись в сияющий золотистый ободок у самого края.
Тогда Кедригерн тихим, торжественным голосом произнес:
— Дух в колокольчике,