Впервые на русском языке уникальная коллекция умопомрачительных историй, изобилующих изощренным юмором и богатой фантазией известных авторов, таких как Роберт Шекли, Нил Гейман, Крэг Шоу Гарднер и других. Эта антология собрала под своей обложкой лучшие образцы юмористического фэнтези.Инопланетянин-банан, расследующий преступление, плюшевые пираты, компьютеризированные ботинки, высокоэнергетические брюки, угрожающие Вселенной, исполняющий любые желания пульт от телевизора, говорящая голова лося… Читателю остается только гадать, что это — фантазия автора или безумный мир за окном!
Авторы: Нил Гейман, Роберт Шекли, Андерсон Пол Уильям, Робертс Адам, Диксон Гордон Руперт, Гуларт Рон, Пол Ди Филиппо, Хьюз Рис, Лэнгфорд Дэвид, Баллантайн Тони, Фриснер Эстер М., Холт Том, Гарднер Крэг Шоу, Дженнингс Гэри, Пайри Стивен, Лонг Лэрд, Лой Роберт, Бродерик Дэмиен, Ричардсон Морис, Редвуд Стив, Браун Молли, Армстронг Энтони, Геренсер Том, Андерсон Гейл-Нина, Роллинс Грей, Вард Синтия, Тодд Мэрилин, Эпплтон Эверард Джек, Морресси Джон, Стоктон Фрэнк Ричард
они добрались до апартаментов Бена в Третьем плавучем городке, расположившемся у берегов сектора Санта-Моники, за пару минут до полуночи.
— Ты прибыл, — сказала Мэгги, когда такси, вихляя, приземлилось в одном из доков плавучего городка, как всегда некстати.
— Приехали, ребята, — объявил голосовой ящик машины, и обе пассажирские дверцы распахнулись.
Выбравшись на причал, Мэгги продолжила:
— Сперва ты пугаешь порядочного, чуткого Курта Барнума и выставляешь его в ночь.
— Ну, Мэг, такое частенько случается, когда кувыркаешься с чужой женой, а муж неожиданно возвращается домой, — рассудительно заметил Бен. — И мне чертовски хочется, чтобы ты прекратила называть такого неотесанного типа, как Курт, чувствительным и чутким.
— Семейство, — окликнул их таксолет, — с вас сорок шесть баксов.
Мэгги, сердито фыркнув, остановилась на плазодосках причала.
— И еще одно. — Ноздри ее раздувались. — У меня был чудесный автолет, пока ты не…
— Как будто я не знаю, что он был чудесным! Эта треклятая машина все-таки принадлежала мне, пока твой лживый адвокатишка не заставил меня переписать ее на тебя.
— Сорок шесть баксов, — напомнило такси.
— Заплати ему, — невозмутимо предложила Мэгги. Разведя руками, Бен хмыкнул:
— Я забыл кошелек в другом теле.
Женщина шумно втянула воздух, вернулась к такси и злобно воткнула свою кредитную карточку в щель счетчика.
— Сними ровно сорок шесть баксов, козел, и никаких чаевых, — буркнула она, поджав губки.
— Весьма благодарен, мэм.
Карточка выскочила из щели, Мэгги поймала ее на лету, а таксолет поднялся и мгновенно исчез в ночном небе.
— А еще из-за тебя, — возобновила обвинения Мэгги, шагая за облаченным в пальто роботом вдоль ряда стоящих на якоре понтонных домиков, — я потеряла целых два часа своей жизни, отвечая на кретинские вопросы калифорнийской полиции, калифорнийского Страхового Синдиката и по крайней мере дюжины наших пустоголовых, чересчур любопытных треклятых соседей. — Она снова остановилась, уперев руки в боки. — А-а-а, так этот тот самый домишко, в котором ты развлекался с той блондинистой потаскухой?
— С рыжей потаскухой. — Осторожно балансируя раскинутыми руками, Бен по узкому трапу перебрался с причала на палубу четырнадцатого домика-лодки. — И эта захудалая дыра — все, что я мог позволить себе после того, как твой стряпчий, спец по грязным делишкам, вынудил меня перевести на тебя мои доходы в качестве компенсации за раздельное проживание и…
— Надеюсь, мы найдем тебя — тебя настоящего — здесь, внутри. — Мэгги осторожно прошла по подрагивающим сходням. — Возможно, пьяного вдрызг или под кайфом. И как только мы тебя обнаружим, я уйду.
— Скорее уж мы найдем мое безжизненное тело. — Он подошел к двери кубрика и приблизил ротовое отверстие к опознавателю голоса. — Свистать всех наверх, морячки, капитан пришел.
— Необычайно тупой пароль.
— Мы же на лодке.
— Есть, кэп, — произнесла дверь и открылась. Мэгги толкнула локтем робота, приглашая его перешагнуть порог.
— Ладно, давай быстренько тут все обыщем.
— Постой, — предостерег Бен. — Что-то не так.
— Еще одна бомба?
— Нет. Я чую что-то другое.
И он очень осторожно вошел в салон.
— Роботу, должно быть, трудновато ходить на цыпочках.
— Тсс. — Он скрипуче откашлялся. — Свет, пожалуйста. Вспыхнула лампа.
— Так я и думал, — несчастным голосом пробормотал Бен.
— Она мертва?
Тело симпатичной загорелой блондинки лет тридцати раскинулось на овальном ковре возле кресла-качалки.
— Это андроид.
Бен опустился на колени рядом с телом.
В центре туловища механизма зияли две маленькие черные дырочки — что-то прожгло платье, синтетическую плоть и металлическую основу. На полу валялось несколько шестеренок, скрученные обрывки проволоки и поблескивающие пружинки. Картину дополняли давно высохшие брызги машинного масла.
— Это Порция Тэльвин, — узнала искусственную женщину Мэгги. — Что это усопшее подобие рекламного менеджера «Серв-Ю,
Инкорпорэйтэд» здесь делает, а, Бен?
Робот с тихим скрипом поднялся.
— Ну, Порция — настоящая Порция — и я за последнюю пару недель стали в некотором роде друзьями, — признался он.
— Очередная любовница? Неужели ты никогда не прекратишь волочиться за юбками?
— Эй, мы с тобой официально в разводе, — напомнил он жене.
Мэгги двинулась к дверям спальни:
— Давай поглядим, нет ли где-то поблизости и тебя, Бен.
Он кинулся к ней и успел поймать женщину
Англ. «Serve-U» созвучно «serve уои» — обслужим вас. — Прим. ред.