Лучшее за год 2006: Научная фантастика, космический боевик, киберпанк

Новая антология мировой научной фантастики под редакцией Гарднера Дозуа представляет лучшие образцы жанра. Впервые на русском языке! Для тех, кто готов покорять бескрайние просторы Вселенной и не боится заблудиться в закоулках виртуальной реальности, Питер Ф. Гамильтон и Вернор Виндж, М. Джон Гаррисон и Кейдж Бейкер, Стивен Бакстер и Пол Ди Филиппо, а также многие другие предлагают свои творения, завоевавшие славу по всему миру. Двадцать восемь блистательных произведений, которые не оставят равнодушными истинных ценителей — «Science Fiction».

Авторы: Паоло Бачигалупи, Гарднер Дозуа, Дэниел Абрахам, Сингх Вандана, Розенбаум Бенджамин, Биссон Терри Бэллантин, Бейкер Кейдж, Нэнси Кресс, Стивен Бакстер, Арнасон Элинор, Флинн Майкл Фрэнсис, Моулз Дэвид, Виндж Вернор Стефан, Мэрфи Пэт, Уильямс Уолтер Йон, Гаррисон М. Джон, Келли Джеймс Патрик, Гамильтон Питер Ф., Роуи Кристофер, Харрисон Майкл Джон, Гаррисон Джон

Стоимость: 100.00

себя неловко.
— Должно быть, скоро и я стану такое выделывать, — сказал Роланд, глядя, как Мартинес кувыркает сына.
— Должно быть, — согласился Северин.
Роланд отхлебнул кофе. Мартинес сунул сына под мышку и обратился к лейтенанту:
— Этот чудо-ребенок вас не утомил?
— Он в основном донимал наксидов.
Мартинес ухмыльнулся:
— Развивает тактическое мышление, а? Весь в отца.
Держа сына под мышкой, он устремился к дому. Юный Гарет хохотал и размахивал кулачками.
— Может быть, до такого я все-таки не дойду, — вздохнул Роланд.
Через несколько секунд Мартинес вернулся, перепоручив своего отпрыска няне. Он пальцами пригладил взлохмаченные волосы и рухнул в блестящее кресло рядом с Северином.
— Я вчера видел, как вы танцевали, — сказал он, — с кудрявой девицей.
— Леди Консуэло Далмас, — кивнул Северин.
— Консуэло, — моргнул Мартинес. — То-то она показалась мне знакомой. Мне случалось видеться с ее старшей сестрой, когда все мы были… э-э-э… моложе.
— Она пригласила меня завтра на пикник в саду.
Мартинес улыбнулся:
— Желаю хорошо провести время.
— Постараюсь. — Северин подумал, не стоит ли сдержанно вздохнуть, и решил воздержаться. — Конечно, — добавил он, — рано или поздно она или ее родители дознаются, что я не пэр и гол как сокол, и только я ее и видел. — Северин зажал ладони между коленями. — Но я уже привык.
Мартинес с беспокойством взглянул на него:
— Вы, надеюсь, не жалеете о производстве в офицеры?
— Нет. — Северин обдумал вопрос, — Но теперь я знаю, сколько передо мной запертых дверей, а раньше даже не подозревал об их существовании.
— Если я могу помочь открыть их… — предложил Мартинес.
— Спасибо. Не думаю, что тут что-то можно изменить.
— Разве что случится новая война, — вмешался Роланд. — Тогда все изменится. — Легко улыбнувшись про себя, Роланд отошел к перилам и засмотрелся на дубовую аллею, вдыхая медовый аромат цветов опии, долетающий с утренним ветерком. — Так или иначе, Консуэла не для вас, с вашего позволения, — сказал он. — Слишком молода, слишком увлечена модным обществом. Вам лучше бы присмотреть хорошенькую вдовушку или молодую жену нудного старого мужа.
Мартинес покосился на брата:
— У тебя что, кто-то на уме?
— Дай подумать.
Мартинес с беспокойством обернулся к Северину:
— Постарайтесь отчетливо выразить, чего вам хочется. Роланд показал себя слишком удачливым сватом.
За этим замечанием что-то скрывалось. Северин ощутил, что между братьями отчего-то возникла напряженность.
— Я здесь всего на месяц, — сказал он.
— Времени не много, — кивнул Роланд. — Подумаем, что тут можно сделать.
— Кстати, о заговорах, — вставил Мартинес. — Вам не известен некий Аллодорм, главный инженер компании «Меридиан»?
— Я встречался с ним на станции Чи, — сказал Северин, — но в заговор не вступал.
— А я и вовсе не знаком, — добавил Роланд и повернулся к брату, спокойно разглядывая его. — Мне нравится, что ты считаешь меня вездесущим, но, по правде сказать, я всего лишь представляю интересы семьи в Совете. С компанией я никак не связан.
— Терца считает, что Аллодорм нечист на руку, — сказал Мартинес. — Если она права, такой пост позволяет ему выкачать немало наших денег.
Роланд рассеянно сдвинул брови:
— А что ей, собственно, известно?
— Во время войны он взял большие деньги под постройку пяти транспортов, но так их и не построил.
Северин чуть не задохнулся. Как всякий офицер государственной службы, он достаточно сталкивался с воровством и растратами, но пять пропавших кораблей — это все-таки слишком.
Помолчав, Роланд обратился к Северину:
— Я рассчитываю на вашу скромность.
— Разумеется, — кивнул Северин.
— Может, тут ничего и нет, — продолжал Роланд.
— Конечно, — кивнул Северин.
Он с огромным любопытством наблюдал за отношениями в этом доме: за тонкой игрой, которую вели между собой орденоносный офицер Флота и его брат-политик. Со времени производства в офицеры он имел случай познакомиться с несколькими семействами пэров, но такого не видел ни разу.
— Хотел бы я знать, кто нанял Аллодорма, — задумчиво протянул Мартинес.
— Вероятно, лорд Па, — ответил Роланд. — Вопрос в том, знал ли лорд Па о тех транспортах, а если знал, то обратил ли на это внимание. — Он подтянул еще одно блестящее кресло и сел. — Что бы вы сказали об этом Аллодорме?
Северин пожал плечами:
— Он, кажется, довольно молод, хотя у даймонгов трудно определить возраст. Как только «Разведчик» вошел в док станции, он