Новая антология мировой научной фантастики под редакцией Гарднера Дозуа представляет лучшие образцы жанра. Впервые на русском языке! Для тех, кто готов покорять бескрайние просторы Вселенной и не боится заблудиться в закоулках виртуальной реальности, Питер Ф. Гамильтон и Вернор Виндж, М. Джон Гаррисон и Кейдж Бейкер, Стивен Бакстер и Пол Ди Филиппо, а также многие другие предлагают свои творения, завоевавшие славу по всему миру. Двадцать восемь блистательных произведений, которые не оставят равнодушными истинных ценителей — «Science Fiction».
Авторы: Паоло Бачигалупи, Гарднер Дозуа, Дэниел Абрахам, Сингх Вандана, Розенбаум Бенджамин, Биссон Терри Бэллантин, Бейкер Кейдж, Нэнси Кресс, Стивен Бакстер, Арнасон Элинор, Флинн Майкл Фрэнсис, Моулз Дэвид, Виндж Вернор Стефан, Мэрфи Пэт, Уильямс Уолтер Йон, Гаррисон М. Джон, Келли Джеймс Патрик, Гамильтон Питер Ф., Роуи Кристофер, Харрисон Майкл Джон, Гаррисон Джон
из лифтов для персонала и перебрался в незаконченный обод. Там шли работы, и бригада торминелей, оседлав полиуглеродные балки за временным барьером, тянула проводку и трубы. Приготовленное к настилке покрытие пола стояло на огромном барабане, выше самого высокого лай-она. Мартинес наскоро проделал несколько измерений, затем вылез за предохранительный барьер к месту, где обрывался уже настеленный пол, чтобы осмотреть пластиковую основу, за которой начинались голые балки.
Если торминели и заметили, чем занимается Мартинес, то виду не подали. Узнав все, что хотел, Мартинес вернулся к себе.
— Ничего похожего на особый проект, — сказал он за обедом. — Они просто настилают второй слой стандартного покрытия поверх первого. — Он поднял бокал с превосходным флотским изумрудным вином «Хай-озо». — Деньги за все эти покрытия прикарманила компания «Меридиан».
— Не уверена, — возразила Терца. — Думаю, покрытия существуют. Экспресс ведь был и что-то сюда доставил. Я думаю, покрытия попали на другую стройку, на сто процентов принадлежащую компании.
— Хотел бы я знать, кому об этом известно, — пробормотал Мартинес.
— Скорей всего очень немногим, — отозвалась Терца. — Рабочие просто делают, что им сказано. Конечно, в такие операции оказывается вовлечено множество людей. Но думаю, «Меридиан» их так или иначе умиротворил.
— Интересно, знает ли Ээл? — спросил Мартинес, — Надо быть очень нелюбопытным, чтобы не заметить, что творится с этими покрытиями, но может, он и есть нелюбопытный.
Терца послала мужу многозначительный взгляд:
— Я бы на твоем месте его не спрашивала.
Мартинес рассматривал свою тарелку с жареным фристиго в луковом соусе с ягодами кистрипа. И ягоды, и овощи были свежими — приятная перемена после сорока трех дней на консервах. Должно быть, сельское хозяйство внизу процветает.
— Хорошо бы уточнить, кто владеет компанией «Меридиан». Но она в частных руках, и на бирже не знают, потому что акции не поступают в свободную продажу… — Он отбросил эту мысль. — Я, как лорд инспектор, мог бы запросить сведения, но могу и не получить ответа. А слишком много шума при расследовании…
— Лорд Па наверняка один из владельцев, и очень вероятно, что весь клан Мак-фан тоже в деле, — предположила Терца. — Но, не имея доступа к конфиденциальным документам планеты, где зарегистрирована компания, мы не можем… — Она задумчиво взглянула на него: — А знаешь, я моглабы выяснить.
Мартинес обернулся к ней:
— Как?
— «Меридиан» ведет дела с Флотом, а значит, по закону должен был предоставить министерству список основных держателей акций. Предполагается, что это конфиденциальная информация, однако… — Она возвела взгляд к потолку. — Подумаем, кого бы мне спросить.
— Твоего отца, — предложил Мартинес. — Он состоит в Контрольной Комиссии Флота и наверняка имеет допуск к этим сведениям.
Терца покачала головой:
— Он не сумеет сделать все тихо. Запрос из Контрольной Комиссии — все равно что выброс антиматерии на орбите. Или, — улыбнулась она, — как распоряжение лорда инспектора. Будет шум. — Она снова уставилась в верхний угол комнаты и, поразмыслив, решилась. — Бернардо. У него есть доступ и хватит ума не поднимать шума. Но я буду у него в большомдолгу.
— Десять дней, пока запрос дойдет до Заншаа, — соображал Мартинес, — и десять на ответ…
Сообщение перескакивало от системы к системе со скоростью света, но задержка представлялась Мартинесу непозволительно долгой. Его сжигало нетерпение.
У Терцы в уголках губ мелькнула улыбка.
— Я никогда еще не видела тебя за работой. Ты половину времени сходишь с ума от нетерпения, а другую половину расхаживаешь, разбрасывая приказы, словно король перед войском. Честное слово, залюбуешься.
Услышав такое описание своей деловой манеры, Мартинес поднял бровь, но сказал только:
— Надеюсь, тебе не слишком быстро надоест любоваться.
— Думаю, не надоест.
Он потянулся через угол к ее руке. Терца склонилась навстречу и, поцеловав его в щеку, прошептала:
— Мой доктор мне как-то сказал, что женщине легче всего забеременеть в первый месяц после удаления имплантата. По-моему, мы подтвердили его теорию. Со второго раза.
Он почувствовал, как по коже пробежали колючие мурашки восторга.
— Ты уверена? — спросил он.
— Вообще-то нет, — ответила Терца. — Но я чувствую себя так же, как в прошлый раз, а в этих делах опыт кое-чего стоит.
— Наверняка, — сказал Мартинес.
«Потомки, — подумал он. — Чего еще желать человеку».
— Гавань пустовата, — сказал Мартинес.