Впервые на русском языке выходит антология, собравшая под своей обложкой лучшие произведения жанров фэнтези, мистики и магического реализма.
Авторы: Нил Гейман, Грэм Джойс, Робин Маккинли, Литтл Бентли, Кэмпбелл Дж. Рэмсей, Уильямс Конрад, Линк Келли, Маркс Кори, Шеллер Эрик, Белл Майкл Шейн, Ходж Брайан, Харди Мелисса, Ройл Николас, Новак Хельга М., Доулинг Терри, Лайблинг Майкл, Живкович Зоран, Джексон-Адамс Трейсина, Фаулер Карен Джой, Бартли Джеки, Дикинсон Питер, Робертс Адам, Филипс Роберт, Рассел Джей, Урреа Луис Альберто, Ллойд Маргарет, Галагер Стивен, Койа Кейт, Тейлор Люси, Хэнд Элизабет, Брокмейер Кевин, Маккартни Шэрон, Пауэр Сьюзан, Тумасонис Дон, Фрай Нэн, Форд Джеффри, Лейн Джоэл, Диш Томас Майкл, Чайна Мьевилль, Меллик-третий Карлтон
Око находится в комнате, откуда я наблюдаю за пустыней, и именно оно помогает мне выполнять мою работу. Только благодаря Удаче Эрин я был сегодня на посту, ведь сейчас не сезон для путешествий, и никто неделями не выезжал из Таара. А может быть, ты приехала не из Таара, Хетта рассмеялась, хотя смех причинял ей боль.
— Нет, я не из Таара. И… и я ушла — и вернулась. Буря? Ты привел меня сюда две ночи назад.
Он невозмутимо взглянул на нее:
— Ты здесь не больше часа. Ты потеряла сознание, и я смог забинтовать тебе ногу. Затем ты очнулась.
Мгновение Хетта молчала. Голова кружилась, и она подумала, что больше не стоит пить тиарнк.
— Ты здесь один? — Зашаран удивился:
— Один? Нет, конечно. В эту часть крепости редко приходят другие, потому что никому, кроме Стражника, не нужно знать о двери в пустыню, через которую я привел тебя. Но нас здесь несколько человек, и пещеры тянутся далеко в глубь Холмов, а там, где они выходят на поверхность, находится город Санбаргон, хотя ты бы не смогла найти его, если бы тебе не позволили, и Иноркиндал, где есть колокольни, их звон предупреждает нас об опасности с Севера, и длор Гзанфорьяр, которым правит мой добрый друг Рок. Может быть, когда-нибудь ты познакомишься с ним. — Он заморгал, и слегка вздрогнул, и продолжал: — Прости меня, леди, это было самонадеянно.
— Я с удовольствием познакомилась бы с ним, — возразила она, покачав головой, но услышала в своем голосе уверенность, что эта встреча не состоится.
Зашаран тоже различил ее и немного отвернулся от Хетты, и она увидела, что он в напряжении. Первой ее мыслью было, что она обидела его, но она вспомнила его слова: «Прости меня, леди, это было самонадеянно» — и прежде чем поняла, что делает, протянула руку и дотронулась до его локтя.
— Но я бы с удовольствием познакомилась с твоим другом и увидела пещеры и твое Око, и… — Она запнулась. Как долго ей будет сниться сегодня сон?
Зашаран опять повернулся к ней:
— В тебе есть что-то странное, я знаю, и я вижу — думаю, что вижу, — я… — Он посмотрел на ее ладонь, которую она сразу же убрала с его плеча. — Ты меня беспокоишь, леди. Могу, я узнать твое имя?
— Хетта, — ответила она.
— Хеттар, — повторил он. — Как ты думаешь, ты сможешь встать и идти? Или ты сначала хочешь поесть? Я хотел бы отвести тебя в комнату, где находится мое Око, и я думаю, что оттуда мы сможем лучше видеть.
— Я не голодна, — ответила Хетта и попыталась встать; но, когда она встала, голова у нее закружилась, Зашаран и комната потускнели, и она снова почувствовала запах опилок и сырого асфальта.
«Песок! — воскликнула она, — Песок!» И прежде чем потерять сознание, она бросилась на пол пещеры и вцепилась в него руками.
Хетта опять проснулась, лежа на спине, со сложенными на животе руками, руки были сжаты в кулаки, и запястья болели, словно она долгое время напрягала их. Ей стоило труда разжать пальцы, и на ее сорочку высыпались две горсти песка. Медленно, медленно она села, приподнимая подол, чтобы не рассыпать песок. Она встала с кровати, держа подол перед собой, и подошла к комоду. Ей позволили переехать в эту комнату, которая раньше принадлежала ее бабушке, после бабушкиной смерти, но Хетта всегда была слишком занята — или слишком сильно ощущала себя непрошеным гостем, — чтобы переставлять вещи, которые не мешали ей. Обстановка комнаты нравилась ей, и после того как миновал первый приступ горя, она полюбила комнату, напоминавшую ей о бабушке. Хетта больше не думала о том, не будет ли неуважением к ее памяти оставить все так, как было. На комоде стояли разнообразные маленькие коробочки и флакончики с крышками, в которых когда-то хранились булавки, ватные шарики и пудра, но которые сейчас были пусти. Хетта выбрала одну и осторожно переложила в нее песок. Некоторое время она стояла, глядя на крышку. Она выбрала именно эту коробочку, потому что на крышке был изображен цветок и лист гвоздики. В саду все еще цвел куст гвоздики, который посадила бабушка. Хетта подняла крышку, чтобы удостовериться, что песок был еще там — что он не исчез, как только она закрыла коробку, — и на мгновение почувствовала слабый, но несомненно различимый пряный запах пещеры Зашарана и тиарнка.
Хетта снова заснула, и, хотя больше не видела снов, ее не расстроило это. Проснувшись, она заглянула в маленькую коробочку на комоде. Песок был все еще там, и тогда она спустилась вниз готовить завтрак. Сегодня была ее очередь ехать за продуктами. Обычно, если список покупок был не слишком длинен, ей удавалось сэкономить час для себя. И сегодня она решила пойти в библиотеку.
Хетте понадобилось больше времени, чем обычно, для того, чтобы попасть на рынок; она была вынуждена сделать крюк вокруг квартала из-за упавшего