Лунатик

Спустя неделю после того, как Майра летом нанимается на работу у миссис Котлер, она начинает ходить во сне. Как ужасно проснуться в глухую ночь под открытым небом и не знать, где ты находишься! Каждая новая прогулка во сне становится все опасней. Девушка вскоре приходит к выводу, что пора действовать. Она должна выяснить, что происходит… иначе ей не суждено покинуть Улицу Страха живой!

Авторы: Стайн Роберт Лоуренс

Стоимость: 100.00

Майра расслабила мускулы шеи, и ее голова упала на грудь.
Уокер щелкнул зажигалкой. Она заискрилась, затем появилось оранжевое пламя.
— А теперь я хочу, чтобы ты внимательно смотрела на пламя зажигалки, — сказал Уокер. — Ты, наверное, видела, как это делается по телевизору. Действует безотказно. Теперь ни о чем не думай, хорошо? Не думай ни о чем, кроме пламени. Сосредоточь все свое внимание на пламени. Не спускай глаз с него. Вот так. Смотри на него с этой стороны, потом с другой…
Глаза Майры следили за пламенем то с одной стороны, то с другой, то сверху, то снизу. Ее веки стали постепенно закрываться.
Тебе хочется уснуть. Хорошо. Засыпай, — шептал Уокер. — Сейчас ты закроешь глаза. Так приятно закрыть глаза. Продолжай, Майра. Усни. Закрывай глаза. А когда ты откроешь их, то почувствуешь, что отдохнула и успокоилась.
Майра закрыла глаза. Уокер долго шептал. В Ответ Майра кивала. Но она не открывала глаза. Ее руки повисли вдоль тела совершенно неподвижно.
— Скоро я велю тебе открыть глаза, — тихо говорил Уокер. — И когда ты откроешь глаза, то почувствуешь, Что отдохнула. Ты поймешь, что никогда в жизни не спала так хорошо. Ты будешь очень довольна собой. Тревоги, беспокоившие тебя, забудутся. Ты почувствуешь себя совершенно спокойной.
Майра с чуть прикрытыми глазами тихо и мирно клевала носом.
Когда ты откроешь глаза, — продолжал Уокер, все еще говоря тихо, — ты больше не будешь вспоминать ночь на Ривер Ридж. Тебя не будет беспокоить желтая машина. Ты не будешь помнить аварию, желтую машину, не будешь помнить, что ездила со мной на Ривер Ридж. Когда откроешь глаза…
Майра открыла глаза, И все ее тело напряглось. Она вскочила на ноги и обеими руками вцепилась в перед фуфайки Уокера.
— Ты мерзавец! — завопила она. — Я знала, что все это делал ты… Мое хождение во сне… это твоих рук дело… и ты все время знал это!

Глава 22

От удивления у Уокера отвисла нижняя челюсть, а два розовых кружочка стали ярко-красными. Он медленно поднимался на ноги, но Майра толкнула его, и он снова сел. Она стояла над ним со сверкающими от гнева глазами.
— Я так понимаю, ты сейчас просто притворялась, что поддаешься моему гипнозу, — проговорил он надрывающимся голосом.
— Ты не ошибся. Я не хотела засыпать, мне надо было услышать, что ты скажешь.
— Это ловушка.
— Ты быстро соображаешь. Уокер, Ты не имел права так поступить со мной, гипнотизировать меня и стирать аварию из моей памяти. Ты не имел права так вторгаться в мое сознание.
— Ты собиралась сообщить в полицию, — холодно сказал он. — Я не мог позволить тебе этого. Нельзя губить наши жизни из-за глупой аварии.
— Глупой аварии? Уокер, в той машине, возможно, погибли люди. Мы же не знаем, сколько людей в ней находилось, а? Потому что ты убежал. Ты даже не пытался помочь им. А ты оставил этих людей умирать.
— Один человек, — сказал он, отводя взгляд. — Погиб один человек. Я читал об этом в газете. Другой парень, его брат, остался жив.
— Но я ведь ничего не читала в газете! — с горечью воскликнула Майра и ногой швырнула в него клочком травы. — Потому что я даже не помнила, что была там. Ты об этом позаботился, не так ли?
— Я был вынужден. Впереди меня ждет большая жизнь. Я не могу разрушить ее из-за одной глупой ошибки.
— Глупой ошибки? Уокер, ты убийца, который скрылся с места преступления! — кричала Майра. Она понимала, что потеряла контроль над собой, но уже не могла сдержаться. — И все это время ты знал, почему я хожу во сне. Ты знал, что тревожит меня и почему во сне меня тянет к воде. Мое сознание не могло найти ответа, потому что в ту ночь ты мне что-то внушил во время гипноза.
— Я загипнотизировал тебя просто для того, чтобы ты успокоилась. Ты сама согласилась на это, — оправдывался Уокер, все еще не глядя ей в глаза. — Затем, загипнотизировав тебя, я решил… гм… ну…
— И ты все это время позволял мне думать, что одна бедная, ни в чем не повинная женщина, околдовала меня… только потому, что это дало тебе возможность уйти От ответственности.
Уокер уставился на озеро и не отвечал.
— Ты же меня совсем не любишь, ведь так? Правда? — спросила Майра.
Уокер вскочил на ноги и отошел от нее на несколько шагов.
— Я встречаюсь с Суни, — сказал он. — : Все об этом давно знают. Но с тобой я должен был видеться, чтобы убедиться в действии своего гипноза.
Майра сжала кулаки. Ей хотелось стереть Уокера в порошок, но она прижала руки к бокам.
— Для тебя, Уокер, у меня есть плохие новости, — произнесла она, сжав зубы. — Моя память вернулась. Я помню все. И прямо сейчас иду в полицию.
— Нет, ты не пойдешь. — В