Невинная красавица Эмма Ланголет совершила убийство, защищая свою честь. Однако, к ее величайшему изумлению, скандально известный в высшем свете лорд Джеймс Киллоран охотно берет на себя вину и спасает очаровательную преступницу от виселицы. Высокомерного денди привлекает опасность, он порочен и азартен, но, кажется, не собирается продолжать их случайное знакомство. Озадаченная его поведением девушка заинтригована. Эмма верит, что маска светского гуляки скрывает истинное благородство, а сила любви способна вернуть радость жизни мрачному отчаявшемуся сердцу, превратив холодного скептика в пылкого любовника.
Авторы: Энн Стюарт
даже сил разглядывать обстановку. Ковры, красивая мебель, элегантные портьеры — все это она видела как в тумане. Она задержалась взглядом на небольшом диванчике, стоящем около камина, в котором горели дрова. Тепло… Диванчик, наверное, такой мягкий…
— Садитесь, пожалуйста, мисс. Здесь вам будет удобно, — Натаниэль словно читал ее мысли. — Не хотите ли чаю? Подождите минуту, я распоряжусь.
Столь любезное предложение Эмма уже не слышала. Она заснула еще до того, как молодой человек договорил все это.
— Что вы собираетесь с ней делать?
Киллоран бросил взгляд на леди Барбару. Его самого порой удивляло, почему он остается равнодушным к столь совершенной красоте. Несмотря на полумрак, граф прекрасно видел свою спутницу, однако она всегда вызывала у Джеймса одно и то же чувство — море восхищения и ни капли желания.
— Какая вам разница, любовь моя?
— Не называйте меня своей любовью! — Барбара Фицхью отреагировала именно так, как он и предполагал. — Если, конечно, вы на самом деле не настроены на любовь со мной.
— Совершенно не настроен, — голос Киллорана звучал подчеркнуто равнодушно. — Вы и сами это прекрасно знаете.
— Вряд ли вы собираетесь положить эту девку в свою постель, — Барбара словно думала вслух.
— А почему нет?
— Вы ведь отказались от меня, а разве нас можно сравнивать? Послушайте, а может быть, вас вовсе не интересуют женщины? — она округлила глаза, словно эта мысль, ставящая под сомнение мужественность графа, только что пришла ей в голову.
— А может быть, мне нужна не легкая добыча, а победа? — рассмеялся Киллоран. — Вы ведь недвусмысленно дали мне понять, что вас я могу получить в любое время. Что, если мне нравятся недотроги?
— Недотроги-женщины или недотроги-мужчины?
— Вопрос интересный, — смутить Киллорана было трудно, если вообще возможно. — Вы разочарованы? Вам наверняка хотелось, чтобы я бросился на вас прямо сию минуту и доказал, что женщины меня все-таки интересуют.
— Хотелось, хотелось, — промурлыкала Барбара, прямо-таки излучая чувственность, в которой не было ни одной искренней ноты.
Как она ни старалась, ей ни разу еще не удалось разбудить если не желание, то хотя бы намек на него у графа Киллорана. Иное дело такой неопытный юнец, как Натаниэль Хепберн…
— Мне жаль разочаровывать вас, дорогая, но сейчас меня намного больше занимает то, как устроилась в моем доме эта малышка. Я говорю о мисс Браун.
— Ну уж малышкой ее никак не назовешь, — ядовито заметила леди Барбара.
— Пожалуй, да. Стати отменные, — Киллоран умышленно сказал это с оттенком восхищения, чем разозлил Барбару еще больше. — Соблазнительная молодая особа, вы не находите?
— Вы ведь знакомы с ней, правда? — леди Фицхью решила идти напролом. — Стоило мне описать ее, и вы сразу поняли, о ком идет речь. Кто она такая? И не лгите мне, что эту «малышку» на самом деле зовут мисс Браун. В это могла поверить миссис Варьенн, но уж никак не я.
— Сказать откровенно, я понятия не имею, как ее зовут. Чем, например, плохо имя мисс Поттл?
— Мисс Поттл? — Барбара поморщилась. — Ничего ужаснее я не слышала…
— Только не говорите об этом Натаниэлю. Он был без ума от мисс Поттл.
— Кажется, я совсем запуталась. Ваш родственник влюблен в девушку, которая служила у Варьеннов?
— Конечно, нет, милая. Он, бедняга, влюблен в вас, и вы это прекрасно знаете. Правда, до этого Натаниэль пылал страстью к нортумберлендской деве, которую, как это ни прискорбно, действительно зовут мисс Поттл. Не исключено, что следующим объектом его вожделения станет именно мисс Браун.
— Для меня это будет настоящей удачей, — похоже, Барбара и сама не поняла, что солгала. — Но вы так и не сказали мне, где встречались с ней раньше.
— Нет, — кивнул Киллоран. — Не сказал.
Как только карета Барбары остановилась у дома на Керзон-стрит, Киллоран быстро распахнул дверцу и выпрыгнул на тротуар.
На улице холодало все сильнее. В воздухе кружили крупные снежинки.
— Я понимаю, что войти вы все равно откажетесь, и поэтому не буду тратить время на пустые уговоры, словно именно об этом они говорили всю дорогу, сказал Киллоран, в то время как Барбара уже готова была принять его руку.
«А может, бог с ними, с чувствами?» — подумал вдруг граф. Что ни говори, а эта женщина — опытная, чувственная — могла бы скрасить ему пару ночей.
— Послушайте, что я вам скажу, — возмутилась Барбара, и мысль о том, чтобы уступить ее чарам, вылетела у графа из головы еще быстрее, чем залетела туда.
— Спокойной ночи, дорогая, — с этими словами Киллоран захлопнул дверцу кареты.
Граф терпеть не мог, когда за ним ходили слуги, и порадовался,